Passolo-Projekte

Hier wird der Aufbau von Übersetzungsprojekten sowie die zugehörige Verwaltung mit Passolo erklärt.

Ein SDL Passolo-Projekt besteht aus einer oder mehreren Quelldateien und einer bestimmten Anzahl von Sprachen.

Quelldateien sind ausführbare Programme (*.EXE), Laufzeitbibliotheken (*.DLL) sowie alle weiteren Dateien, die zu übersetzende Texte in einem von Passolo unterstützten Format enthalten. Weitere Informationen zu den mit Passolo bearbeitbaren Datenformate finden Sie unter Add-Ins für Passolo. Wenn nun beispielsweise zwei Programme in drei unterschiedliche Sprachen übersetzt werden sollen, werden sechs neue Anwendungen erstellt. Diese von Passolo generierten sechs Dateien werden als Zieldateien bezeichnet.

Im Projektfenster von Passolo werden sämtliche Bestandteile eines Projekts, also Quell- und Zieldateien, übersichtlich dargestellt. Diese im Projektfenster dargestellten Elemente entsprechen jeweils einer Textliste. Bei einer Quelldatei handelt es sich dabei um die Quelltextliste, die alle Texte der ursprünglichen Datei in einer Spalte enthält. Der Zieldatei ist eine Übersetzungsliste zugeordnet. Hierbei handelt es sich im Prinzip um eine Kopie der Quelltextliste, wobei diese jedoch eine zusätzliche Spalte für die übersetzten Texte enthält. Der eigentliche Lokalisierungsvorgang mit Passolo besteht im Bearbeiten dieser zweiten Spalte in der Übersetzungsliste. Dabei wird der Benutzer durch Glossare und einen Dialogeditor unterstützt. Weitere Informationen zum Arbeiten mit Textlisten finden Sie unter Erzeugen von Textlisten.

Sind alle Texte übersetzt, wird die Zieldatei generiert. Passolo erstellt hierbei eine Kopie der Quelldatei, in der alle Text- sowie ggf. Dialogressourcen der Übersetzung entsprechend geändert sind. Die folgende Grafik veranschaulicht den Übersetzungsvorgang eines englischen Ressourcencodes ins Deutsche und Spanische:

Je nach Dateiformat bietet Passolo jedoch auch die Möglichkeit, sämtliche übersetzte Ressourcen zurück in die Quelldatei zu schreiben, sodass diese alle Sprachversionen in nur einer Datei enthält:

Die Übersetzungslisten können auch exportiert und außerhalb des Projekts bearbeitet werden, um auf diese Weise die Übersetzungsarbeit auslagern zu können, ohne dass das gesamte Projekt kopiert werden muss. Der Übersetzer bearbeitet in diesem Fall nur die Datei, die übersetzt werden soll. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter Export- und Importschnittstellen.