Inkonsistenzen im QA Checker festlegen
Mithilfe der Einstellungen unter können Sie angeben, welche Überprüfungen im Rahmen der QA Checker-Prüfung ausgeführt werden. Diese Option ermöglicht es Ihnen, den Zieltext auf inkonsistente Übersetzungen und Wortwiederholungen zu prüfen.
Vorbereitungen
Stellen Sie sicher, dass der QA Checker aktiviert ist. Zum Aktivieren von QA Checker rufen Sie auf und wählen Sie QA Checker 3.0 aus.
Prozedur
- Choose where you want to specify the settings.
- To specify verification settings for your active project, go to Project Settings.
- To specify verification settings for your active project but only for a specific language pair, go to .
- To specify verification settings for all future projects, go to .
- To specify verification settings during batch tasks, go to the Projects view or the Files view, select Batch Tasks, choose a batch process and go to the Settings page.
- To specify verification settings in a project template, create a project template by going to the Projects view selecting Create Project Template from the Ribbon, then specify verification settings in the Project Template Settings dialog. You can also edit an existing project template.
- Select from the navigation tree.
- Wählen Sie in der Navigationsstruktur die Option Inkonsistenzen aus.
- Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Nach inkonsistenten Übersetzungen suchen für die Identifizierung identischer Ausgangssegmente mit unterschiedlichen Übersetzungen. Wenn die Ergebnisse des QA Checks im Fenster Meldungen angezeigt werden, werden die identischen Ausgangssegmente aufgelistet, und es wird die erste gefundene Übersetzung angezeigt.
- Wählen Sie eine Option aus der Drop-down-Liste, um eine Gewichtung für inkonsistente Übersetzungen festzulegen: Fehler, Achtung und Hinweis.
- Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Tags ignorieren, um übersetzten Text als identisch anzusehen, auch wenn sich die Inline-Tags unterscheiden. Beispiel: „Dies ist ein
<b>Test</b>“ wird als identisch mit „Dies ist ein Test“ betrachtet. - Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Groß-/Kleinschreibung ignorieren, um übersetzten Text als identisch anzusehen, auch wenn sich Groß- und Kleinschreibung unterscheiden. Beispiel: „Sie können ohne Weiteres eine Konkordanzsuche ausführen“ wird als identisch mit „Sie können ohne weiteres eine Konkordanzsuche ausführen“ betrachtet.
- Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Nach Wortwiederholungen suchen, um Wörter zu identifizieren, die im Zielsegment wiederholt werden. Wenn sich ein Wort wiederholt, wird das zweite Vorkommen dieses Worts gemeldet.
- Wählen Sie eine Option aus der Drop-down-Liste, um eine Gewichtung für inkonsistente Übersetzungen festzulegen: Fehler, Achtung und Hinweis.
- Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Zahlen ignorieren, um Zahlen von der Prüfung auf Wortwiederholungen auszuschließen.
- Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Groß-/Kleinschreibung ignorieren, um übersetzten Text als identisch anzusehen, auch wenn sich Groß- und Kleinschreibung unterscheiden. Beispiel: „Sie können ohne Weiteres eine Konkordanzsuche ausführen“ wird als identisch mit „Sie können ohne weiteres eine Konkordanzsuche ausführen“ betrachtet.
- Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Auf unbearbeitete Fuzzy-Matches prüfen zur Identifizierung der TM Fuzzy-Matches, die nicht bearbeitet wurden.
- Wählen Sie eine Option aus der Drop-down-Liste, um eine Gewichtung für inkonsistente Übersetzungen festzulegen: Fehler, Achtung und Hinweis.
- Entscheiden Sie, ob die Suche nach unbearbeiteten Fuzzy-Matches Nur bestätigte Segmente oder Alle Segmente betrifft.
- Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Nur Segmente mit Match-Wert unter, um sicherzustellen, dass hier nur Fuzzy-Matches aufgelistet werden, die unterhalb der angegebenen Prozentzahl liegen. Wenn Sie diese Option nicht auswählen, werden alle Fuzzy-Matches (alle unter 100) aufgelistet. Geben Sie auf der rechten Seite einen Prozentsatz ein.