BluePrint example: multiple content masters
This section explains the design and configuration of a Translation BluePrint model in which all global content is created in three different languages in separate Publications.
The following image shows the design of a BluePrint in which global content is created in English, French, and Spanish in Publications in the Content Master Layer. The global content is shared to Child Publications and by making use of shortest chain and priority rules the Publications in the Translation Layer content the amalgamated global content. You can then configure the Publications and initiate translations to get all global content translated into English, French, and Spanish (see Translation scenario for information on how to do this).
The multiple content master BluePrint consists of the following layers:
- Content Master Layer — global content is created in three Publications and in three languages; English, French, and Spanish and shared to Child Publications
- Translation Layer — the global content is amalgamated in the Publications in this layer as follows:
- The English Translation Publication shares its content from the English Content, French Content, and Spanish Content Publications.
- The French Translation Publication shares its content from two Parent Publications: the English Translation Publication and the French Content (FR) Publication; the latter has priority 1 assigned to ensure the French Translation Publication gets shared global content from here first (content already in French) and the English Translation Publication second (content in English and Spanish).
- The Spanish Translation Publication shares its content from two Parent Publications: the English Translation Publication and the Spanish Content (ES) Publication; the latter has priority 1 assigned to ensure the Spanish Translation Publication gets shared global content from here first (content already in Spanish) and the English Translation Publication second (content in English and Spanish).
Configuring the BluePrint for translation
Configure the following Source and Target Publications in the multiple content master BluePrint model:
- In the Content Master Layer, configure the French Content (FR) Publication and the Spanish Content (ES) Publications as Source Publications configured respectively for translations from French to English FR->EN and Spanish to English ES->EN
- In the Translation Layer:
- The English Translation Publication is configured as a Source/Target Publication: it can receive translations from English to French and is configured for translations from English to Spanish and English to French (EN->ES and EN->FR)
- The French Translation Publication is configured as a Target Publication and can receive translations from English to French
- The Spanish Translation Publication is configured as a Target Publication and can receive translations from English to Spanish
Configuring the Source and Target Publications
To actually configure a BluePrint for translation, you first need to define a "configuration" on the SDL Translation Management System. A configuration—referred to as the SDL TMS Client ID in the Content Manager—controls the job creation process in SDL TMS and determines, amongst others, what languages can be processed. The configuration of a Source Publication is derived directly from a configuration; it defines the "language" of the Source Publication, and allows you to specify the language of Target Publications, depending on the language pairs defined in the configuration. The multiple content master BluePrint requires that following configurations are defined on SDL TMS:
A configuration containing the Language Pairs FR->EN—this configuration is needed for the French Content (FR) Publication
A configuration containing the Language Pairs ES->EN—this configuration is needed for the Spanish Content (ES) Publication
A configuration containing the Language Pairs EN->ES and EN->FR—this configuration is needed for the English Translation Publication