Unterstützung für das neue Language Weaver-Plug-in mit MTQE-Funktionen
Der Language Weaver Provider bietet sichere, hochgradig anpassbare und skalierbare maschinelle Übersetzung auf KI-Basis. Die integrierte Funktion zur Qualitätsschätzung maschineller Übersetzung (MTQE) bewertet die Qualität und Zuverlässigkeit der maschinellen Übersetzung des Language Weaver Provider. Auf diese Weise können Sie bestimmen, wann eine manuelle Bearbeitung erforderlich ist, und die Eignung Ihrer Daten für die MT bewerten.
Mit der Version CU11 ist Trados GroupShare jetzt in dieses neue Plug-in integriert, sodass Sie die MT-Funktionen von Language Weaver über Projektvorlagen nutzen können, die mit Trados Studio erstellt wurden.
Dies bedeutet, dass Trados GroupShare-Projekte, die Language Weaver in der Projektvorlage enthalten, von den Vorteilen dieser Übersetzungsquelle profitieren.
MTQE-Bewertungen können derzeit jedoch nur in der Ansicht des Übersetzungseditors von Studio und nicht im Trados Online Editor angezeigt werden. Außerdem kann der Online Editor die Ergebnisse der maschinellen Übersetzung nicht im Bereich „Suchen“ anzeigen.
Um das Language Weaver Provider-Plug-in mit Trados GroupShare-Projekten zu verwenden, beachten Sie beim Einrichten der App in Trados Studio die folgenden wichtigen Aspekte.
- Standardmäßig verwendet Trados GroupShare den europäischen Language Weaver-Server, unabhängig von der ursprünglichen Auswahl, die während der Vorlagenerstellung in Trados Studio getroffen wurde. Um stattdessen den US-amerikanischen Server zu verwenden, öffnen Sie die Datei ExecutionService.exe.config, die unter C:\Program Files (x86)\SDL\SDLServer\Application verfügbar ist, und ändern Sie den Wert der Einstellung von LanguageWeaverCloudURI auf: https://us.api.languageweaver.com
- Wenn Sie Vor-/Nach-der-Suche- und Suchen/Ersetzen-Dateien hochladen, stellen Sie sicher, dass Sie die Dateien mit den Ersatzregeln von einem Netzwerklaufwerk einbeziehen, das auf dem Trados GroupShare-Server, auf dem Ihr Projekt gehostet wird, zugänglich ist. Diese .XML-Dateien ermöglichen es Ihnen, Ihre Ausgabe der neuronalen maschinellen Übersetzung (NMT) in Verbindung mit NMT-Wörterbüchern abzustimmen.
Wenn Sie bei der Auswahl eines MT-Modells für die Projektvorlagen ein Modell auswählen möchten, das auch Qualitätsschätzungen bietet, wählen Sie ein Modell aus, dessen Name auf „QE“ endet.
- Beim Erstellen der Projektvorlage für Trados GroupShare ist das Hinzufügen der Batch-Task „Language Weaver-Metadaten anwenden“ nicht zwingend erforderlich. Anders als bei Trados Studio wendet GroupShare Metadaten einschließlich Qualitätsschätzungen automatisch als Teil der Batch-Task Vorübersetzen an. Wenn die Task „Language Weaver-Metadaten anwenden“ unbeabsichtigt in der Studio-Projektvorlage enthalten ist, wird Trados GroupShare sie einfach ignorieren.
Bekannte Einschränkungen
- Die Language Weaver Provider-App kann nach dem Hochladen der Projektvorlage keine Ergebnisse für Projektsprachen generieren, die dem Projekt erst im Anschluss hinzugefügt wurden.
- Trados GroupShare kann keine Projektvorlagen verarbeiten, die die GroupShare-Batch-Task Analysieren und Übersetzen verwenden, wenn die Language Weaver Provider-App oder eine andere MT-App ebenfalls in der Vorlage angegeben ist.