Alignment von Dateien

Alignment ist ein Mechanismus zur Wiederverwendung früherer Übersetzungen. Das Alignment-Tool in Trados Studio teilt bereits übersetzte Dateien in Übersetzungseinheiten (ÜE) auf, die dann einem Translation Memory (TM) hinzugefügt werden können. Das bedeutet, dass Sie aus früheren Übersetzungen eine Datenbank erstellen können.

Warum ein Alignment vorhandener Übersetzungen sinnvoll ist

Sie können ein Alignment bereits übersetzter Dokumente für folgende Zwecke durchführen:

Erstellen eines TMs
Wenn Sie gerade erst damit begonnen haben, Trados Studio zu verwenden, und keine TMs haben, können Sie aus vorhandenen öffentlichen Übersetzungen TM-Inhalte erstellen. Sie können beispielsweise öffentliche zweisprachige Korpora in ein TM umwandeln, das Sie anschließend zum Übersetzen von Dateien verwenden können.
Ein TM zum Übersetzen ähnlicher Texte erstellen
Wenn Sie die neue Version einer Datei übersetzen möchten, können Sie ein Alignment des Ausgangs- und Zieldokuments der vorherigen Version der Datei durchführen, um aus der vorherigen Übersetzung ein TM zu erstellen. Danach können Sie dieses TM zum Übersetzen der neuen Datei verwenden. Die mit Trados Studio gefundenen Übersetzungs-Matches, wenn das neue Dokument mit den Inhalten des TMs verglichen wird, sorgen dafür, dass Sie schneller übersetzen und terminologische Konsistenz wahren.

Alignment-Mechanismus

Beim Alignment in Trados Studio werden die Segmente in den ausgangssprachlichen Dateien mit den übersetzten Segmenten der zielsprachlichen Dateien abgeglichen, um zu bestimmen, welche Satzpaare zusammengehören. Grundlage für diese Paarung von Sätzen ist die Dateistruktur.

Trados Studio weiß, dass Dateien einzigartige Inhalte enthalten, die übersetzt und in die Zieldatei übertragen werden müssen, und unterteilt die Dateien daher in Abschnitte. Trados StudioAnschließend analysiert Trados Studio die beiden Abschnitte anhand eindeutiger Elemente wie zum Beispiel Eigennamen, Zahlen, Datumsangaben, Maßeinheiten und so weiter. Jedes Mal, wenn Studio in der Ausgangsdatei ein eindeutiges Element erkennt, sucht das Alignment-Tool im Zieltext nach diesem Element, um Satzpaare zu erstellen und diese als Übersetzungseinheiten (ÜE) an ein TM (*.sdltm) zu senden.

Arten von Alignment

Alignment mit Überprüfung
  • Dies eignet sich, wenn die Ausgangsdateien, mit denen Sie ein Alignment durchführen, keine exakten Übersetzungen Ihrer Zieldateien sind.
  • Die Alignment-Ergebnisdateien werden in der Ansicht Alignment geöffnet. Hier können Sie die Verbindungen und die Segmentinhalte bearbeiten.
  • Danach können Sie die Alignment-Datei auch in der Ansicht Editor öffnen, um zusätzliche Bearbeitungen oder Qualitätsprüfungen durchzuführen.
Alignment ohne Überprüfung
  • Dies eignet sich, wenn Sie lediglich TM-Matches für Ihr Projekt erstellen und wieder zu Ihrer Übersetzungsarbeit zurückkehren möchten.
  • Die durch das Alignment generierten Übersetzungseinheiten werden in der Ansicht Translation Memorys geöffnet. Hier können Sie kleine Änderungen an den ÜE vornehmen, bevor Sie sie in das TM importieren.
Einzelnes Dateipaar alignieren
  • Dies eignet sich, wenn Sie dem zugehörigen Zieldokument eine einzelne Ausgangsdatei zuordnen und eine einzelne Alignment-Ergebnisdatei (*.sdlalign) erstellen möchten.
  • Die ÜE, die durch das Alignment von Ausgangs- und Zieldokument entstehen, werden an das von Ihnen angegebene TM gesendet.
Mehrere Dateien alignieren
  • Dies eignet sich, wenn Sie ein Alignment mehrerer Dateipaare gleichzeitig durchführen möchten. Dabei wird für jedes Paar aus Ausgangs- und Zieldatei eine separate Alignment-Ergebnisdatei (*.sdlalign) erstellt.
  • Die Übersetzungseinheiten, die durch das Alignment entstehen, werden an dasselbe TM gesendet.
Retrofit-Dateien alignieren
  • Dies ist ein weiterer Fall, bei dem Alignment verwendet wird. Trados Studio führt beim Aktualisieren der Änderungen aus einer externen überprüften zielsprachlichen Datei ein automatisches Alignment durch. Sie können dieses Alignment auch überprüfen und manuell anpassen.
  • Die Alignment-Ergebnisdateien werden in der Ansicht Alignment geöffnet, bevor die vom Korrekturleser vorgenommenen Änderungen zu den Projektdateien hinzugefügt werden. Sie können die Verbindungen bearbeiten, können aber nur Segmente verbinden, die sich im selben Absatz befinden.