Ausführen von Batch-Tasks Abschließen
Wenn Sie die Bearbeitung Ihrer Dateien beendet haben, schließen Sie sie mit der Task-Sequenz Abschließen ab. Mit diesem Prozess werden die Master-Translation Memorys (TMs) aktualisiert und zielsprachliche Versionen generiert. Diese Task-Sequenz wird in der Regel nach der Übersetzung und Überprüfung durchgeführt.
Prozedur
- Entscheiden Sie, ob Sie die Batch-Task-Sequenz für das gesamte Projekt oder für einige Projektdateien ausführen möchten:
- Wenn Sie Batch-Task-Sequenzen für das gesamte Projekt ausführen möchten, wählen Sie in der Ansicht Projekte das entsprechende Projekt aus.
- Für die Ausführung der Batch-Task-Sequenzen für eine Datei oder eine Auswahl von Dateien wählen Sie in der Ansicht Projekte ein Projekt aus. Wechseln Sie dann zur Ansicht Dateien und wählen Sie die entsprechende(n) Datei(en) aus.
- Klicken Sie auf der Registerkarte Start auf Batch-Tasks.
- Wählen Sie Abschließen aus.
- Sehen Sie sich auf der Seite Batch-Tasks die Beschreibung der Task bzw. der Task-Sequenz an. Wenn Sie eine andere Task ausführen möchten, wählen Sie sie aus der Drop-down-Liste Task-Sequenz aus.
- Wählen Sie Weiter aus.
- Auf der Seite Dateien werden alle Dateien für das aktive Projekt aufgelistet. Wählen Sie die Dateien aus, für die die Batch-Task ausgeführt werden soll.
Anmerkung: Wenn Sie an einem Serverprojekt mit Trados GroupShare arbeiten und eine der ausgewählten Dateien nicht vom Server heruntergeladen oder ausgecheckt werden kann, so werden diese Dateien automatisch in der Liste deaktiviert, und unten auf der Seite wird in einer Nachricht angegeben, warum diese Dateien nicht verarbeitet werden können.
- Wählen Sie Weiter aus.
- Geben Sie auf der Seite Einstellungen die verfügbaren Einstellungen an:
Dann: Aktion Übersetzungseinheiten zusammenführen
Ersetzt nur ÜE mit entsprechendem Kontext durch die letzte Übersetzung. Alle anderen ÜE mit identischem Ausgangssegment bleiben unverändert. Dies ist die standardmäßige und empfohlene Option zur Aktualisierung von TMs.
Neue Übersetzungseinheiten hinzufügen
Fügt dem TM Übersetzungen mit den unten aufgeführten Status als neue ÜE hinzu. Dies bedeutet, dass die vorhandenen ÜE im TM nicht überschrieben werden.
Vorhandene Übersetzungseinheiten überschreiben
Importiert die neuen ÜE und überschreibt die vorhandenen ÜE im TM.
Vorhandene Übersetzungseinheiten beibehalten
Behält die vorhandenen ÜE bei und importiert die neuen ÜE nicht.
Bei serverbasierten TMs ist diese Option nur dann verfügbar, wenn das TM, das Sie aktualisieren, auf einem Trados GroupShare -Server der Version 2014 SP2 oder höher verfügbar ist.
Immer neuere Übersetzungseinheiten beibehalten
Behält die zuletzt geänderten ÜE bei. Trados Studio importiert eine ÜE, deren Ausgangssegment mit dem einer vorhandenen ÜE identisch ist, nur dann, wenn die importierte Einheit neuer als die vorhandene Einheit ist. Wenn das Änderungsdatum der zu importierenden ÜE älter ist als das Änderungsdatum der vorhandenen ÜE, ersetzt Trados Studio die vorhandene ÜE nicht.
Bei serverbasierten TMs ist diese Option nur dann verfügbar, wenn das TM, das Sie aktualisieren, auf einem -Server der Version 2014 SP2 oder höher verfügbar ist.
- Geben Sie unter Segmentstatus an, welche ÜE bei der TM-Aktualisierung einbezogen werden sollen. Aktivieren Sie die Kontrollkästchen entsprechend dem ÜE-Status Ihrer Wahl. Drei Status sind standardmäßig ausgewählt: Übersetzt, Übersetzung bestätigt und Freigegeben. Verfügbare ÜE-Status sind:
Nicht übersetzt
Dieses Zielsegment wurde bislang weder übersetzt noch bearbeitet.
Entwurf
Das Zielsegment wurde möglicherweise bearbeitet, aber es wird noch nicht als vollständig übersetzt betrachtet, oder es wurde ein Match auf das Segment angewendet, aber der Segmenttext ist seitdem bearbeitet worden.
Übersetzt
Die Übersetzung wurde als vollständig bestätigt.
Übersetzung abgelehnt
Der Korrekturleser hat die Übersetzung des Zielsegments abgelehnt.
Übersetzung bestätigt
Der Korrekturleser hat die Übersetzung des Zielsegments akzeptiert.
Freigabe abgelehnt
Der Korrekturleser hat die Übersetzung des Segments während des Freigabeprozesses abgelehnt.
Freigegeben
Der Korrekturleser hat die Übersetzung des Segments genehmigt und freigegeben.
- Wählen Sie TM-Benutzer-ID aus, um Ihren TM-Benutzernamen zu bearbeiten. Die TM-Benutzer-ID wird verwendet, um festzulegen, welcher Benutzer eine Übersetzungseinheit im Translation Memory hinzugefügt oder zuletzt bearbeitet hat. Stellen Sie sicher, dass Sie eine ID verwenden, anhand derer der Projektmanager Sie leicht identifizieren kann, bevor Sie die Batch-Task Master-Translation Memory aktualisieren oder Projekt-Translation Memorys aktualisieren ausführen.
Tipp: Standardmäßig verwendet Trados Studio Ihren Windows-Benutzernamen als TM-Benutzer-ID. Diese ID wird von Ihnen nach der Installation von Trados Studio erstmalig festgelegt und kann jederzeit über Datei > Setup > Benutzer oder über dieses Fenster geändert werden.
- Wählen Sie Weiter aus.
- Wenn die ausgewählte Task bzw. Task-Sequenz beendet ist und Sie die Task-Ergebnisse anzeigen möchten, öffnen Sie sie in einem Bericht oder speichern Sie sie in einer Datei. Wählen Sie die Aufgabe und anschließend Ergebnis der Task aus.
- Klicken Sie auf Schließen, wenn Sie die Arbeit mit den Ergebnissen der Task beendet haben. Alle von der Batch-Task generierten Berichte werden in der Ansicht Berichte angezeigt.
Anmerkung: Wenn eine Datei nachverfolgte Änderungen enthält, werden diese Änderungen für
*.docx-Dateien in der endgültig übersetzten Datei angezeigt. Bei allen anderen Dateitypen werden nachverfolgte Änderungen automatisch in der*.sdlxliff-Datei angenommen. Anschließend wird die endgültige Datei erstellt.