Die Ansichten in Trados Studio
Die Funktionen von Trados Studio sind unter diesen Ansichten aufgeteilt:
| Ansicht | Beschreibung |
|---|---|
Willkommen | Von der Ansicht aus können Sie schnell mit Links auf häufig verwendete Funktionen zugreifen. Sie ermöglicht Ihnen auch, aktuelle Videos zu Trados Studio, Hilfematerialien und Informationen zu den aktuellen Produktversionen anzuzeigen. Sie haben folgende Möglichkeiten:
Durch die Auswahl eines Befehls gelangen Sie zur entsprechenden Ansicht in Trados Studio, oder es wird eine andere Anwendung geöffnet, in der Sie die Aktion durchführen können. |
Projekte | In der Ansicht „Projekte“ werden Übersetzungsprojekte erstellt, nachverfolgt und verwaltet. Sie können ein Projekt auswählen, um detaillierte Projekt- und Dateiinformationen anzuzeigen, und den Projekt- und Dateistatus nachverfolgen. Weitere Einzelheiten erhalten Sie unter Projekte erstellen und verwalten. |
Dateien | Hier werden die Dateien verwaltet und zur Übersetzung geöffnet. Sie haben folgende Möglichkeiten:
Sie können auch die Anzahl der Wörter und den Übersetzungsfortschritt für diese Dateien anzeigen. Weitere Einzelheiten erhalten Sie unter Projekte erstellen und verwalten. |
Berichte | Hier können Projektberichte angezeigt werden. In den Berichten werden ausführliche Übersetzungsanalysen zur Verfügung gestellt, die direkt in die Projektplanung und den Budgetierungsprozess einfließen. Weitere Einzelheiten erhalten Sie unter Berichte erstellen und anzeigen. |
Editor | Hier werden Dokumente übersetzt und überprüft. Durch die Wiederverwendung vorhandener Übersetzungen aus den Translation Memorys unterstützt Trados Studio Sie dabei, effizient und konsistent zu übersetzen. Trados Studio speichert auch neue Übersetzungen bei deren Erstellung und kann diese einem vorhandenen Translation Memory hinzufügen oder ein neues Translation Memory anlegen. Die Übersetzungsumgebung ist zweisprachig. Ausgangssprachliche Segmente und die Segmentübersetzungen werden nebeneinander in einem Editorbildschirm angezeigt. Text wird im WYSIWYG-Format angezeigt, damit Sie problemlos sehen können, ob Formatierungen korrekt angewendet wurden. Sie können Formatierungen anwenden, Tags und Sonderzeichen aus den Registerkarten der Multifunktionsleiste einfügen und eine Vorschau der Übersetzung in Echtzeit im Vorschaufenster anzeigen. Weitere Einzelheiten erhalten Sie unter Dokumente übersetzen und überprüfen. |
Translation Memorys | Hier werden Translation Memorys angelegt, importiert und verwaltet. Sie können von dieser Ansicht aus auch auf das Alignment-Tool zugreifen. Das Alignment-Tool gleicht die Segmente in den älteren Dokumenten der Ausgangssprache mit den übersetzten Segmenten in den Dokumenten der Zielsprache ab, um festzustellen, welche Satzpaare zusammengehören. Es fügt dann diese Satzpaare dem angegebenen Translation Memory hinzu. Weitere Einzelheiten über alle Aktionen, die Sie in dieser Ansicht ausführen können, erhalten Sie unter TM-Verwaltung. |
Alignment | Hier prüfen und korrigieren Sie die Ergebnisse des Alignments, das Trados Studio automatisch ausführt, wenn Sie vorhandene übersetzte Dokumente alignieren. Weitere Informationen über das Alignment finden Sie unter Vorhandene übersetzte Dateien alignieren. Diese Ansicht ist nur verfügbar, wenn Sie eine Alignment-Ergebnisdatei ( |
Ansichtslayout
- Die Multifunktionsleiste befindet sich im oberen Bereich der Ansicht.
- Die Navigationsleiste befindet sich links.
- Die Schaltflächen für die Ansichtsnavigation werden am unteren Rand der Navigationsleiste angezeigt (#3).
- Der Arbeitsbereich befindet sich rechts (#4).
Der Name der derzeit angezeigten Ansicht wird am oberen Rand der Navigationsleiste angezeigt.
Zum Anzeigen einer anderen Ansicht klicken Sie auf die entsprechende Ansichtsschaltfläche. Alternativ können Sie die Ansicht im Menü Ansicht auswählen.