Konfigurieren von TRADOStag-Dateitypen

Sie können die TRADOStag-Dateityp-Einstellungen konfigurieren und dadurch anpassen, wie .*ttx-Dateien bei der Übersetzung oder Überprüfung verarbeitet werden.

Prozedur

  1. Um die Dateitypeinstellungen zu konfigurieren, gehen Sie zu:
    • Projektansicht > Start > Projekteinstellungen für das aktive Projekt.
    • Datei > Optionen für alle zukünftigen Projekte.
  2. Erweitern Sie die Option Dateitypen und wählen Sie TRADOStag aus.
  3. Öffnen Sie die Seite Kompatibilität und passen Sie die Optionen für die Verarbeitung von *.ttx-Dateien an.
    • Alle Inline-Tags als Platzhalter behandeln (automatisches Tag Pairing deaktivieren) – Extrahiert alle öffnenden und schließenden Tags in der *.ttx-Datei als eigenständige Tags. Wenn Sie hingegen automatisches Tag Pairing aktivieren, fügt Trados Studio schließende Tags nach Bedarf hinzu, um sicherzustellen, dass jedem öffnenden Tag in einem Segment ein schließendes Tag entspricht.
    • Dokumentstruktur-Informationen generieren – Verwendet Struktur-Tags im TRADOStag-Dokument (*.ttx) zur Bereitstellung von Dokumentkontext. Das TRADOStag-Dokument kann jedoch ungepaarte Dokumentstruktur-Informationen enthalten. In diesem Fall kann Trados Studio unter Umständen aufhören zu reagieren oder Tausende von unsinnigen Kontext-Tags generieren. Deaktivieren Sie diese Option, wenn beim Öffnen von TRADOStag-Dokumenten Probleme auftreten.
    • Alle übersetzten Segmente mit einem Match-Wert unter 100 % bestätigen – Setzt alle vorhandenen Segmente auf Entwurf, wenn keine Bestätigungsinformationen für diese Übersetzungen gefunden werden können. Aktivieren Sie die Option Alle übersetzten Segmente mit einem Match-Wert unter 100 % bestätigen, wenn Sie wissen, dass die vorhandenen Übersetzungen im *.ttx-Dokument richtig sind. In diesem Fall setzt Trados Studio den Status der betreffenden Segmente auf Übersetzt. In Trados 2007 wurden übersetzte Segmente nicht mit Statusinformationen (Informationen zur Bestätigung durch den Übersetzer) versehen.
    • Führende/abschließende Tags in Segmenten einbeziehen: Bis zur Version 2007 nahm Trados außerhalb von Segmentumbrüchen vorhandene Tags in die jeweiligen Übersetzungseinheiten (ÜE) auf und sandte sie dementsprechend auch an das Translation Memory (TM). In Trados Studio hingegen sind diese Tags nicht Teil des Segments. Daher stimmen bei der Verwendung solcher älterer TMs die Tags unter Umständen nicht miteinander überein, und es werden somit nicht die erwarteten Ergebnisse erzielt. Wenn Sie mit *.ttx-Dateien und Trados 2007-TMs arbeiten, aktivieren Sie die Option Führende/abschließende Tags in Segmenten einbeziehen, damit die Tags Teil des Segmentinhalts werden. Trados Studio verhält sich dann wie das alte Trados 2007 und schließt die Tags bei TM-Suchen mit ein, damit Sie den Inhalt alter TMs besser nutzen können.
  4. Klicken Sie auf OK, um das Fenster zu schließen.