Matches und Abzüge für Übersetzungseinheiten interpretieren

Wenn Sie eine Translation Memory (TM)-Suche durchführen, werden die gefundenen Übersetzungseinheiten (ÜE) im Bereich „Suchen“ angezeigt, und zwar zusammen mit Angaben wie dem Match-Prozentsatz, Feldern, der Person, die die ÜE zum TM hinzugefügt hat, und dem Datum, an dem die ÜE hinzugefügt wurde. In der Hauptanwendung, die den Online-Editor verwendet, sind Abzugswerte festgelegt, die die Match-Prozentwerte beeinflussen.

Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird

Match-Prozentwerte spiegeln die Übersetzungsherkunft der ÜE wider. Matches können einen der folgenden Werte haben:
  • 100%-Match – Dieses Zielsegment wurde durch Anwendung einer ÜE mit einem 100%-Match aus einem TM geändert.
  • Kontext-Match – Dieses Zielsegment wurde durch Anwendung einer ÜE mit einem Kontext-Match aus einem TM geändert (die vorhergehende ÜE mit ausgangs- und zielsprachlichem Segment ist identisch).
  • Fuzzy-Match – Dieses Zielsegment wurde durch Anwendung eines TM-Matches von 1 % bis 99 % übersetzt und anschließend bearbeitet und bestätigt. Das Match liegt unter 100 %, weil ein oder mehrere Abzüge angewendet wurden.

Prozedur

  1. Öffnen Sie die entsprechende Datei im Online-Editor.
  2. Wählen Sie das Zielsegment aus, auf das Sie eine vorhandene Übersetzung anwenden möchten. Die verfügbaren Übersetzungen werden automatisch im Bereich Suchen The icon of the Lookups pane. angezeigt.
  3. Prüfen Sie die Angaben zur ÜE: Felder, die Person, die die ÜE zum TM hinzugefügt hat, das Datum, an dem die ÜE hinzugefügt wurde.
  4. Prüfen Sie den Match-Prozentwert der ÜE und die angewendeten Abzüge:
    • Fehlende Formatierung
    • Unterschiedliche Formatierung
    • Mehrere 100 %-Matches
    • Auto-Lokalisierung
    • Ersetzung von Text
    • Alignment
    • Unterschiedliche Zeichenbreite