クラウド ワークフロー
Trados Studio 2021 以降では、プロジェクト、翻訳メモリ、用語ベースを安全なクラウド スペースにアップロードし、ニューラル機械翻訳とともに Trados Studio で使用できます。ローカル プロジェクトやプロジェクト パッケージをすると、Trados Studio でクラウドにアップグレードすることができます。クラウド プロジェクトを使用すると、作業は常にクラウドに同期され、プロジェクトは簡単に共有可能になり、安全な環境でバックアップも実行されるため、セキュリティが確保されます。
クラウド アカウントとクラウド サブスクリプション
- Trados Enterprise
- Trados Team
または、Trados Studio のクラウド機能。
Trados Team と Trados Enterprise サブスクリプションを使用すると、クラウド プロジェクトと翻訳リソースを他のチーム メンバーと共有して、チームワークを最適化することもできます。
クラウド プロジェクトの利点
- いつでもどこでも作業可能。外出先でもプロジェクトを作成して進めることができます。クラウド プロジェクトはオンラインで利用できるため、どこで作業していてもアクセスできます。
- あらゆるデバイスで作業可能。PC、ラップトップ、タブレット、スマートフォン、または MAC からブラウザ経由でクラウド プロジェクトの作成およびアクセスができます。たとえば、スマート フォンでプロジェクトを準備して、タブレットから翻訳をレビューした後、Trados Studio を接続してデスクトップ上で本格的な作業を行うことができます。
- Online Editor へのアクセス。Trados Online Editor は、強化されたコメント入力、変更履歴機能およびオンライン翻訳/レビュー機能を備えた強力なオンライン編集環境です。Trados Studio と連携して、ブラウザからクラウド プロジェクト ファイルを翻訳およびレビューすることができます。
- Trados アプリへのアクセス。プロジェクトの開始、統計情報の表示、新しいタスクの承諾、プロジェクトの進行状況の確認など、場所を問わず携帯電話から直接行うことができます。
- オンラインとオフラインの作業を融合。Trados Studio でクラウド ファイルに加えたオフラインの変更はすべて、オンラインに戻るとすぐにクラウドに同期されます。
- 共有リソースを使用してプロジェクトで共同作業。クラウドでの共有は、Trados Team または Trados Enterprise サブスクリプションで利用できます。
- プロジェクトの概要を簡単に確認。ご利用のクラウド アカウントのダッシュボードを使用すると、ご利用のすべてのクラウド プロジェクトを監視および解析できます。
- バックアップの向上。RWS のセキュアなクラウド ストレージ システムは、翻訳プロジェクトやリソースを保存するための最も安全な場所です。USB スティックやサードパーティのデータ ストレージ システムにプロジェクトをバックアップする必要がなくなります。
- パフォーマンスの向上。クラウド プロジェクト ファイルの処理はクラウドで処理されます。つまり、Trados Studio では、使用可能なすべてのリソースをローカル プロジェクト用に保持できます。
クラウド リソース
- Online Editor。これは、ブラウザで開いて任意のデバイス上でクラウド ファイルを翻訳またはレビューできる、オンライン バージョンのエディタ ビューです。
- クラウド翻訳エンジン。これには、オンライン翻訳メモリ、オンライン用語ベース、ニューラル機械翻訳エンジンが含まれます。これらすべての言語リソースを 1 つの翻訳エンジンにグループ化することで、これらのリソースの操作とクラウド プロジェクトの作成が簡単になります。
クラウド ユーザー、グループ、権限
クラウド アカウントの管理者は、アカウント ユーザーをグループに追加して、クラウド プロジェクトで作業するときのさまざまな権限を付与できます。ロールベースの権限により、クラウド プロジェクトと翻訳リソースのセキュリティと統制が強化されます。
| アクション | ユーザー ロールで使用可能 | クラウド サービスで利用可能 | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 管理者 | リード プロジェクト マネージャ | プロジェクト マネージャ | リンギスト (翻訳者およびレビュー担当者) | ||
| 新しいクラウド プロジェクトの作成 |
| ||||
| 新しい顧客の作成 | |||||
| 新しいファイルの種類の設定の作成 | |||||
| 新しい翻訳エンジンの作成 | |||||
| 新しいワークフローの作成 | |||||
| 新しい価格モデルの作成 | Trados Enterprise | ||||
顧客および場所
顧客によって、ご利用のクラウド アカウントの構造が定義されます。クラウド プロジェクトは、常にご利用のアカウント内の顧客にマッピングされます。アカウントに追加した顧客にはそれぞれ、専用の顧客の保存場所フォルダが自動的に作成されます。これにより、顧客フォルダに基づいてクラウド アカウントのワークスペースを整理できます。
ベンダーと価格モデル
ベンダーとは、翻訳サービスを外注する可能性のあるランゲージ サービス プロバイダ (LSP) のことです。
価格モデルは、プロジェクトごとの価格見積もりを決定するのに役立ちます。価格モデルはプロジェクト テンプレートに含まれていて、顧客またはベンダーと関連付けることができます。ベンダーと価格モデルは、Trados Enterprise で提供されているサブスクリプション プランの 1 つでのみ利用できます。
クラウドのワークフローとタスク
クラウド プロジェクトを作成して取り組むために必要な作業は、ワークフローによってコントロールされ、タスクに分割されます。ワークフローは、どのクラウド プロジェクト タスクがどの順序で実行されるかをコントロールし、各タスクに割り当てるユーザー、グループ、ベンダーを指定します。手動タスクとは、翻訳プロジェクトを正しく完了するためにユーザーが取り組むタスクです。自動化されたタスクは、クラウド内で自動的に実行されるため、人的介入は不要です。
管理者、プロジェクト マネージャ、リード プロジェクト マネージャのロールを持つクラウド ユーザーは、ワークフローを設定し、クラウド アカウントに含まれる他のユーザーにタスクを割り当てます。割り当てられたユーザー (通常はリンギストまたはエンジニア) は、Trados Studio またはブラウザからタスクを承諾し、Online Editor と Trados Studio のエディタ ビューの両方でタスクに取り組むことができます。
これらのワークフローおよびワークフローに含まれるタスクの詳細については、Language Cloud 文書の「ワークフロー」トピックを参照してください。