Cambios en los tipos de archivo y componentes principales
Esta sección contiene una descripción general de los cambios y mejoras que se han introducido en los tipos de archivo y los componentes principales de esta versión.
General
- Se ha añadido compatibilidad con emoticonos para los siguientes tipos de archivo:
- Microsoft Word y sus derivados, como el formato de texto enriquecido (RTF)
- Microsoft PowerPoint
- Microsoft Excel
- Adobe InDesign IDML
- Adobe FrameMaker MIF v2
- XLIFF 1.2 y XLIFF 2.0
- HTML, XHTML
- XML
- Formatos basados en texto
- RegEx
- Texto delimitado por tabulaciones y comas
- Recursos Java
- OC
- Subtítulos
- YAML
- JSON
- Markdown
- Dirección de correo electrónico
La compatibilidad con emoticonos en otros tipos de archivo se incluirá en una actualización futura.
- Mejoras generales de rendimiento en el procesamiento de contenido incrustado.
- Se han añadido comprobaciones de seguridad para evitar errores «Referencia nula» al realizar una búsqueda por lotes en memorias de traducción. (LCC-11851)
- Los caracteres codificados de los hipervínculos de los documentos de Word ya no se convierten a su valor original. Esto evita posibles problemas en términos de capacidad de localización y adaptabilidad, y permite más libertad para regionalizar las URL.
- Los archivos de Excel ahora incluyen comprobaciones de seguridad de nombres de hojas de cálculo para evitar cambios accidentales o errores causados por caracteres prohibidos en el nombre de la hoja de cálculo. (CRQ-23832)
Microsoft Word
- Se ha corregido un error que impedía que Trados Studio extrajera texto de cuadros de texto en archivos que contenían etiquetas personalizadas. (CRQ- 25162)
- El diseño de los elementos no se mantenía en algunos archivos de destino, por ejemplo, una imagen que ya no estaba centrada con el texto. No se trataba de un error, sino de una configuración incorrecta. Para asegurarse de que se conserva el diseño de los elementos, vaya a Archivo > Opciones > Tipos de archivo > Microsoft Word 2007-2019 > Común y desactive Omitir formato de fuentes avanzado (ajuste de espaciado entre caracteres, interletraje, etc.). (CRQ-25007)
- Se ha solucionado un problema por el que las imágenes no eran visibles en el archivo de destino. (CRQ-24794)
- Se ha corregido un error que causaba que los espacios no registrados alrededor del control de cambios se llevaran a cabo como un control de cambios en el archivo de destino cuando se utilizaba un idioma de derecha a izquierda como idioma de destino. (CRQ-24361)
- Trados Studio añadía incorrectamente un espacio adicional al principio de cada párrafo en idiomas de derecha a izquierda. El problema se ha solucionado y el archivo de destino se genera correctamente ahora. (CRQ-24268)
MXLIFF
- Se han asignado propiedades específicas de Memsource para la conversión hacia delante y hacia atrás.
- Se ha corregido el error «Referencia de objeto nula» que se producía al generar la vista previa. (LF-5412)
- Se ha solucionado el daño de la vista previa cuando el segmento de destino está vacío. (LF-5440, LF-5350)
- Se ha añadido una vista previa interna y en HTML para traducciones alternativas. (LF-5355)
XLIFF
- Trados Studio ahora muestra un mensaje cuando no hay traducciones alternativas para la vista previa. (LF-5598)
- Se ha corregido el error «Referencia de objeto nula» que se producía en algunos archivos con etiquetas personalizadas. (CRQ-25032)
HTML
- Se ha solucionado un problema por el que se mostraban signos de interrogación (?) en la vista previa en lugar del contenido traducido al trabajar con el chino como idioma de destino. (LF-5539, CRQ-24392)
XML
- Se han solucionado los problemas que se producían en los archivos XML al procesar CDATA incrustado con el procesador de contenido HTML 5. (CRQ-24946, CRQ-24950)
- Se ha solucionado el problema que causaba el error «Valor nulo» al guardar un archivo Excel bilingüe. (CRQ-22870)
Se ha corregido el problema que causaba el error «Valor nulo» para el parámetro de elemento cultural al obtener una vista previa de archivos bilingües de Excel. (CRQ-24781)
JSON
- Se ha solucionado el problema «Escape de carácter desconocido: \u» que se producía al intentar guardar los archivos JSON de destino. (CRQ-24431)
Markdown
- Se ha solucionado el problema que se producía al analizar el marcado de imagen con un formato de enlace específico, que contenía «%». (LF-5499)
Subtítulos
- Trados Studio 2021 SR2 amplía el filtro Subtítulos para incluir compatibilidad con el lenguaje de marcado de texto sincronizado (TTML, del inglés Timed Text Markup Language). TTML es un estándar basado en XML para texto sincronizado en medios online; generalmente se utiliza como subtítulos o comentarios.
- Se ha actualizado el atributo de idioma en idiomas de destino para archivos *.VTT. (LF-5455)
IDML
- Se ha solucionado un problema que impedía que Trados Studio añadiera hipervínculos traducidos al archivo de destino si los hipervínculos se añadían a objetos. (CRQ-24537)
- Se han solucionado los problemas por los que Trados Studio no guardaba el contenido de destino si el archivo de destino contenía etiquetas de cierre que faltaban. (CRQ-24415, CRQ-24496)
PowerPoint
- Se ha corregido un error que causaba un error «Índice fuera de los límites» en archivos *.PPTX que contenían archivos Excel incrustados sin título en la primera columna. (CRQ-24494)