Flux de travail de relecture pour un secteur réglementé

Lorsque vous avez terminé la traduction d'un fichier, vous pouvez l'envoyer en relecture avant de générer le document traduit final. Ces flux de travail vous permettent d'envoyer des fichiers à différents niveaux de relecture et à des relecteurs qui peuvent les relire dans Trados Studio ou à l'extérieur de Trados Studio.

Durant ce processus, vous pouvez par exemple demander à un expert de vérifier le sens du texte traduit et à un relecteur de contrôler l'orthographe et la ponctuation. Il existe plusieurs flux de travail de vérification, mais ce chapitre se concentre sur le flux de travail concernant les secteurs d'activité réglementés.

Flux de travail avec package

Vous pouvez utiliser les flux de travail suivants pour envoyer des fichiers en relecture à d'autres utilisateurs de Trados Studio :

Traduction d'un package de projet

Si vous travaillez hors ligne, sans environnement partagé tel que Trados GroupShare , vous pouvez envoyer des fichiers pour relecture dans un package de projet à d'autres utilisateurs de Trados Studio.

Traduction d'un package de projet via WorldServer

Si vous recevez ou utilisez des packages WorldServer, vous pouvez les traduire et les relire dans Trados Studio, puis les renvoyer à WorldServer.

Pour utiliser des packages WorldServer dans Trados Studio 2021 et versions ultérieures, installez d'abord l'application WorldServer Compatibility Pack for Studio.

L'application est installée en tant que module complémentaire et permet à Trados Studio 2021 et versions ultérieures d'utiliser les packages et les fichiers bilingues WorldServer, y compris les connexions de MT Live créées dans WorldServer 11.x et 10.4.5. Pour plus d'informations sur l'installation de l'application, reportez-vous à la rubrique .

Flux de travail avec GroupShare

Si vous travaillez dans un environnement partagé en ligne, tel que Trados GroupShare, lorsqu'un fichier est affecté à des utilisateurs en phase Relecture, ceux-ci reçoivent une notification par e-mail contenant un lien vers le fichier qu'ils doivent relire.

Flux de travail pour les secteurs d'activité réglementés

Vous pouvez également envoyer des fichiers en relecture à des relecteurs qui ne disposent pas de Trados Studio.

Relecture de fichiers bilingues avec Word

Si le relecteur ne possède pas Trados Studio, vous pouvez exporter votre fichier *.sdlxliff comme un fichier de relecture bilingue au format Microsoft Word. Le relecteur peut ensuite relire le fichier dans Word et mettre à jour Trados Studio avec les corrections. Pour connaître les autres formats de fichier pour relecture externe, consultez les applications disponibles sur RWS AppStore.

Relecture d'un fichier cible exporté

Si vous devez envoyer un fichier pour relecture dans son format natif, puis importer les modifications dans votre projet, vous pouvez utiliser la fonctionnalité Retrofit de Trados Studio.

Lorsque vous importez le fichier cible relu, vous pouvez également vérifier et, si nécessaire, corriger l'alignement inverse.

Bundle de relecture pour le réviseur

Si vous travaillez dans un secteur d'activité réglementé et que vous avez acheté une licence contenant cette fonctionnalité, vous pouvez envoyer un ensemble (bundle) de fichiers pour relecture à un organisme de réglementation externe. Cet ensemble de fichiers contient les fichiers spécifiques indispensables pour l'organisme. L'organisme de réglementation peut alors relire les documents dans Word, et vous pouvez mettre à jour Trados Studio avec les corrections.