Page de paramètres de mise à jour de la mémoire de traduction
Utilisez les paramètres pour identifier les traductions à ajouter à la mémoire de traduction (MT) et indiquer si elles doivent être ajoutées en tant que nouvelles unités de traduction ou remplacer des unités de traduction existantes.
Trados Studio met à jour la MT lorsque vous :
- Exécutez les tâches en mode batch Mettre à jour les mémoires de traduction principales et Mettre à jour les mémoires de traduction du projet.
- Confirmez ou approuvez une traduction.
Ces paramètres font l'objet de plusieurs boîtes de dialogue dans Trados Studio.
| Option | Description |
|---|---|
Fusionner les unités de traduction | Trados Studio ne remplace par la dernière traduction que les unités de traduction qui ont le même contexte. Toutes les autres unités de traduction ayant le même segment source restent inchangées. Il s'agit de l'option par défaut et recommandée pour la mise à jour des MT. |
Ajouter les nouvelles unités de traduction | Cette option ajoute les traductions qui ont les statuts ci-dessous à la MT en tant que nouvelles unités de traduction. Cela signifie que les UT existantes de la MT ne sont pas remplacées. |
Remplacer les unités de traduction existantes | Cette option importe les nouvelles UT et remplace les UT existantes dans la MT. |
Laisser les unités de traduction telles quelles | Cette option conserve les UT existantes et n'importe pas les nouvelles UT. Pour les MT sur serveur, cette option n'est disponible que si la MT que vous mettez à jour est disponible sur un serveur Trados GroupShare version 2014 SP2 ou ultérieure. |
Conserver les unités de traduction les plus récentes | Cette option conserve l'UT la plus récemment modifiée. Trados Studio importe une UT dont le segment source est identique à celui d'une UT existante seulement si l'unité importée est plus récente que celle existante. Si la date de modification de l'UT prête à être importée est antérieure à la date de modification de l'UT existante, Trados Studio ne remplace pas l'UT existante. Pour les MT sur serveur, cette option n'est disponible que si la MT que vous mettez à jour est disponible sur un serveur version 2014 SP2 ou ultérieure. |
Sélectionnez le statut que doit avoir un segment pour que la traduction soit intégrée à la MT. Les statuts Traduit, Traduction approuvée et Validé sont sélectionnés par défaut.
| Option | Description |
|---|---|
Non traduit | La cible de segment n'a pas encore été traduite ou modifiée. |
Brouillon | Il est possible que la cible de segment ait été modifiée mais ne soit pas encore considérée comme étant complètement traduite, ou il se peut qu'une correspondance de MT ait été appliquée au segment mais que le texte du segment ait été modifié depuis. |
Traduit | La traduction a été confirmée comme étant terminée. |
Traduction rejetée | Le relecteur a refusé la traduction du segment cible. |
Traduction approuvée | Le relecteur a accepté la traduction du segment cible. |
Rejeté à la validation | Le relecteur a refusé la traduction du segment pendant le processus de validation. |
Validé | Le relecteur a accepté et validé la traduction du segment. |
ID utilisat. MT | Sélectionnez cette option pour modifier votre nom d'utilisateur de MT. Trados Studio utilise par défaut votre nom d'utilisateur Windows comme ID d'utilisateur de la MT. Vous définissez cet ID après l'installation de Trados Studio et vous pouvez le modifier dans ou à partir de cette fenêtre. L'ID de l'utilisateur de la MT est utilisé pour indiquer qui a ajouté ou a été la dernière personne à modifier une unité de MT. Assurez-vous que vous utilisez un ID grâce auquel le chef de projet pourra facilement vous identifier avant d'exécuter la tâche en mode batch Mettre à jour les mémoires de traduction principales ou Mettre à jour les mémoires de traduction du projet. |