Utilisation de MT dans des projets
Les mémoires de traduction (MT) permettent de pré-traduire vos fichiers et de vérifier que les chaînes identiques ou similaires sont traduites de manière cohérente. Pour bénéficier de ces fonctionnalités, vous devez sélectionner les MT à appliquer aux fichiers du projet lors de la création de ce même projet.
Pourquoi et quand exécuter cette tâche
Pour chacune des langues cibles, vous pouvez ajouter plusieurs MT sur fichier, sur serveur ou les deux.
Procédure
- Accédez à l'affichage Projet et sélectionnez un projet pour qu'il devienne actif.
- Dans l'onglet Accueil, sélectionnez les Paramètres du projet.
- Dans la boîte de dialogue Paramètres du projet, développez Paires de langues dans l'arborescence de navigation.
- Sélectionnez .
- Sur la page Mémoire de traduction et traduction automatique, choisissez les MT à utiliser dans votre projet en cours :
- Pour utiliser une MT sur fichier (MT enregistrée localement dans un fichier), sélectionnez , puis dans la boîte de dialogue Ouvrir une mémoire de traduction sur fichier, naviguez jusqu'à la MT (
*.sdltm). - Pour utiliser une MT sur serveur (enregistrée sur un serveur), sélectionnez . Dans la boîte de dialogue Sélectionner une mémoire de traduction sur serveur, sélectionnez un serveur dans la liste Serveurs ou ajoutez une connexion à un serveur en sélectionnant Serveurs. Une fois connecté, sélectionnez la MT sur serveur dans la liste, puis sélectionnez OK.
- Pour utiliser une MT pour des langues qui diffèrent de celles de votre projet, utilisez les options AnyTM, aussi bien pour des MT locales que sur serveur.
- Pour utiliser une MT WorldServer enregistrée sur un serveur, sélectionnez . Sélectionnez une MT ou un groupe de MT dans la boîte de dialogue Sélectionner un fournisseur de traduction SDL WorldServer.
Pour utiliser les MT WorldServer dans Trados Studio 2022 et versions ultérieures, installez d'abord l'application WorldServer Compatibility Pack for Studio.
L'application s'installe en tant que module complémentaire et permet à Trados Studio 2022 et versions ultérieures d'utiliser les packages et les fichiers bilingues WorldServer, y compris les connexions de MT Live créées dans WorldServer 11.x et 10.4.5. Pour plus d'informations sur l'installation de l'application, reportez-vous à la rubrique .
- Pour utiliser une MT sur fichier (MT enregistrée localement dans un fichier), sélectionnez , puis dans la boîte de dialogue Ouvrir une mémoire de traduction sur fichier, naviguez jusqu'à la MT (
- Sur la page Mémoire de traduction et traduction automatique, créez une nouvelle MT à utiliser avec votre projet actuel :
- Pour créer une nouvelle MT sur fichier (enregistrée localement dans un fichier), sélectionnez . Créez une MT dans l'Assistant Nouvelle mémoire de traduction.
- Pour créer une nouvelle MT sur serveur (enregistrée sur un serveur), sélectionnez Créer. Créez une MT dans l'Assistant Nouvelle MT sur serveur.
- Spécifiez les paramètres de la MT suivants, si nécessaire :
- Champs et paramètres : ce paramètre détermine les champs, les valeurs de champ et les éléments reconnaissables dans votre MT.
- Ressources linguistiques : ce paramètre détermine les valeurs de la Liste des variables, de la Liste des abréviations, de la Liste des séparateurs de nombres et les Règles de segmentation.
- Ressources linguistiques : ce paramètre détermine si votre MT est protégée par un mot de passe, ce qui permet de contrôler l'accès à la MT.
- Performances et réglage : ce paramètre détermine la rapidité et la précision des suggestions des traductions récupérées lors de la traduction.
- Alignement des fragments : détermine si des correspondances de fragments sont disponibles au cours de la traduction et si l'alignement est activé.
- Spécifiez les paramètres de mémoire de traduction et traduction automatique suivants, si nécessaire :
- Recherche : ce paramètre détermine la granularité des suggestions de traduction de la MT au cours de la traduction.
- Pénalités : cette option détermine les valeurs de pénalité par type de pénalité.
- Filtres : ils déterminent la façon dont les pénalités sont appliquées si elles répondent aux exigences de filtre (conditions).
- Mettre à jour : ce paramètre détermine les valeurs de champ qui sont automatiquement affectées aux nouvelles unités de traduction (UT) dans vos MT.
- Ressources linguistiques : détermine les ressources par défaut de la langue à utiliser en l'absence de MT.