Datei > Optionen > Editor > Automatisierung

Sie können steuern, welche automatischen Aktionen bei der Verwendung von Übersetzungsressourcen auf Ihr Dokument angewendet werden.

Mithilfe der Einstellungen unter Editor > Automatisierung können Sie Folgendes angeben:
  • welche automatisierten Aktionen durchgeführt werden, wenn das Translation Memory (TM) auf die Datei angewendet wird
  • welche automatisierten Aktionen durchgeführt werden, wenn Sie ein Segment in der Datei bestätigen

Um die Einstellungen für Editor > Automatisierung anzuzeigen, wählen Sie in der Multifunktionsleiste Datei > Optionen und dann in der Navigationsstruktur im Dialogfeld Optionen Editor > Automatisierung aus.

Tabelle 1. Translation Memory
OptionBeschreibung

TM automatisch durchsuchen, wenn das aktive Segment gewechselt wird

Ist diese Option ausgewählt, wird in Trados Studio automatisch eine TM-Suche durchgeführt, wenn der Cursor in ein neues Segment gesetzt wird.

Besten Match nach erfolgreicher Suche einfügen

Ist diese Option ausgewählt, wendet Trados Studio das beste Suchergebnis auf das aktuelle Segment an. Dies gilt standardmäßig nur für TM-Matches. Wenn diese Option auch auf maschinelle Übersetzungen angewendet werden soll, aktivieren Sie die Option Maschinelle Übersetzung einfügen, wenn kein TM-Match gefunden wurde.

Maschinelle Übersetzung einfügen, wenn kein TM-Match gefunden wurde

Wenn diese Option aktiviert ist und ein Match aus einer maschinellen Übersetzung gefunden wird, wird das Match automatisch in den Editor eingefügt. Diese Option ist standardmäßig aktiviert.

Maschinelle Übersetzung für bestätigte Segmente abrufen

Wenn diese Option ausgewählt ist und Sie einen Anbieter für maschinelle Übersetzung verwenden, führt Trados Studio eine Suche in der maschinellen Übersetzung durch, wenn der Mauszeiger in ein bestätigtes Segment gesetzt wird. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert. (Beachten Sie, dass bei der Aktivierung Zeichen aus dem Language Cloud-Konto verbraucht werden.) Diese Option ist besonders nützlich, wenn Sie eine Übersetzung mit maschineller Übersetzung überprüfen möchten.

Änderungsverfolgung beim Einfügen von TM-Matches deaktivieren

Ist diese Option ausgewählt, fügt Trados Studio die passende Übersetzung aus dem TM in das Zielsegment ein, ohne die Änderungsverfolgung anzuwenden.

Ausgangssatz kopieren, wenn kein Match gefunden wurde

Wählen Sie diese Option aus, wenn der Text des Ausgangssegments in das Zielsegment kopiert werden soll, falls es keinen TM-Match für das Ausgangssegment gibt.

Segment nach dem Einfügen eines 100 %-Matches bestätigen

Ist diese Option ausgewählt, werden in Trados Studio die Segmente bestätigt, auf die ein exaktes Translation Memory-Match oder ein Kontext-Match (CM) angewendet wurde.

Nach dem Zusammenfügen von Segmenten besseren Match einfügen

Wenn diese Option aktiviert ist, wendet Trados Studio nach dem Zusammenführen von Segmenten, die bereits zielsprachliche Inhalte aufweisen, automatisch einen besseren Match aus dem TM für das neue, zusammengeführte Ausgangssegment an. Diese Option ist standardmäßig aktiviert.

LookAhead aktivieren

Wenn diese Option aktiviert ist, ruft Trados Studio Echtzeit-TM-Matches ab und fügt sie im Fenster Übersetzungsergebnisse ein, selbst wenn es sich um lange oder komplexe Textpassagen handelt.

Tabelle 2. Nach dem manuellen Bestätigen von Segmenten
OptionBeschreibung

Translation Memory aktualisieren

Ist diese Option ausgewählt, fügt Trados Studio die Segmentübersetzung dem TM hinzu, wenn der Übersetzer oder der Korrekturleser eine Übersetzung bestätigt.

Segmente beim Bestätigen prüfen

Ist diese Option ausgewählt, prüft Trados Studio ein Segment, wenn der Übersetzer es bestätigt.

Sie können das Zieldokument außerdem jederzeit überprüfen, indem Sie in der Editoransicht Überprüfung > Qualitätssicherung > Prüfen auswählen.

Tabelle 3. Nach dem Zusammenführen von Segmenten über Absatzgrenzen hinweg
OptionBeschreibung

Leere Segmente ausblenden

Nachdem die Inhalte des Ausgangs- und des Zieltexts im ersten Segment Ihrer Auswahl zusammengeführt wurden, bleiben die übrigen leeren Segmente in der Dokumentstruktur, werden in der Ansicht Editor jedoch verborgen, wenn diese Option ausgewählt ist.

Übersetzungsstatus für leere Segmente:

Sie können auch den Status des leeren Segments auf eine Option einstellen, die Sie aus der Drop-down-Liste auswählen.