Sie sollten dateibasierte Translation Memorys (TMs) aktualisieren, um von den aktuellsten und genauesten Übersetzungstreffern zu profitieren, die sich aus der Neu-Indizierung der neuesten Übersetzungseinheiten (ÜE) und Übereinstimmungen aus Fragment-basiertem Alignment ergeben. Beachten Sie, dass Aktualisierungen nur für dateibasierte TMs möglich sind.
Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird
Wichtig: Um von den neuesten TM-Funktionen (genauere Kontext-Matches, Fuzzy-Matches mit voller oder halber Breite, optimales Fragment-basiertes Alignment und Neuindizierung) zu profitieren, MÜSSEN Sie ein Upgrade für Ihr TM durchführen. Die TMs, für die ein Upgrade erforderlich ist, sind durch das Symbol für nicht aktualisierte TMs (ein Warndreieck) gekennzeichnet.
Wichtig: Wenn Sie TMs, die in einer früheren Version von Trados Studio (in der Regel in den Versionen 2015 und 2017) erstellt wurden, in einer neueren Version von Trados Studio (in der Regel Version 2017 SR1, 2019, 2019 SR1 oder höher) nutzen möchten, MÜSSEN Sie für die betreffenden TMs ein Upgrade durchführen. Frühere TMs werden zwar von Trados Studio erkannt und gelesen, aber Sie können nicht das gesamte Potential nutzen.