Dateitypen für Microsoft PowerPoint 97–2003 konfigurieren

Sie können die Einstellungen für Microsoft PowerPoint 97–2003 konfigurieren und dadurch anpassen, wie dieser Dateityp bei der Übersetzung oder Überprüfung verarbeitet wird.

Prozedur

  1. Um die Dateitypeinstellungen zu konfigurieren, gehen Sie zu:
    • Projektansicht > Start > Projekteinstellungen für das aktive Projekt.
    • Datei > Optionen für alle zukünftigen Projekte.
  2. Erweitern Sie die Option Dateitypen und wählen Sie Microsoft PowerPoint 97-2003 aus.
  3. Legen Sie auf der Seite Allgemein die optionalen Inhalte fest, die zu übersetzen sind.
    • Geben Sie an, welcher Inhalt aus dem Inhalt der Masteransicht extrahiert werden soll:
      • Keine – Extrahiert keine Inhalte aus der Masteransicht zur Übersetzung.
      • Alle außer Platzhalter – Extrahiert alle Inhalte, mit Ausnahme der als Platzhalter markierten Inhalte.
      • Alle – Extrahiert alle Inhalte aus der Masteransicht.
    • Kopf- und Fußzeilen – Extrahiert Kopf- und Fußzeilen zur Übersetzung.
    • Notizen – Extrahiert Notizen zur Übersetzung.
    • Verborgener Text (Shapes und Folien) – Extrahiert verborgene Inhalte zur Übersetzung.
    • Alternativer Text – Extrahiert Text, der dem ALT-Attribut in HTML entspricht, zur Übersetzung.
    • Hyperlinks – Extrahiert Text aus Hyperlinks zur Übersetzung.
    • Kommentare – Extrahiert Kommentare zur Übersetzung.
    • Eingebettete Excel-Diagramme und -Blätter – Extrahiert Inhalte aus eingebetteten Excel-Diagrammen und -Blättern zur Übersetzung.
    • Legen Sie fest, wie Dokumenteigenschaften extrahiert werden:
      • Nicht extrahieren – Es werden keine Dokumenteigenschaften zur Übersetzung extrahiert.
      • Alle Dokumenteigenschaften – Es werden alle Dokumenteigenschaften aus den Registerkarten Zusammenfassung und Benutzerdefiniert extrahiert und zur Übersetzung bereitgestellt.
      • Zusammenfassung – Es werden nur die Dokumenteigenschaften aus der Registerkarte Zusammenfassung (Titel, Thema, Autor usw.) extrahiert und zur Übersetzung bereitgestellt.
      • Benutzerdefiniert – Es werden nur die Dokumenteigenschaften aus der Registerkarte Benutzerdefiniert extrahiert und zur Übersetzung bereitgestellt.
    • Sonderzeichen in Inline-Platzhalter-Tags umwandeln – Geschützte Leerzeichen, Trennstriche und Sonderzeichen werden als Tags behandelt. Geviert- und Halbgeviertzeichen werden immer in Text umgewandelt.
    • Zeichenabstand und Kerning überspringen – Ignoriert proportionale Zeichenabstände zwischen Zeichen und Platzhalter wie z. B. <cf nfa="True">.
    • Kommentare in Studio-Zielsegmenten in der Zieldatei beibehalten – Behält in Studio erstellte Kommentare in der Zieldatei bei.
  4. Passen Sie auf der Seite Eingebettete Inhalte an, wie eingebettete Inhalte verarbeitet werden:
    • Verarbeitung eingebetteter Inhalte aktivieren – Extrahiert Inhalte, die in das Dokument eingebettet sind, auf eine der folgenden Arten:
      • Laut definierter Dokumentstruktur extrahieren – Extrahiert Inhalte basierend auf Dokumentstrukturregeln. Klicken Sie auf Hinzufügen, um Dokumentstruktur-Informationen hinzuzufügen.
      • In alle Absätze extrahieren – Extrahiert alle Absätze, die den Tag-Definitionsregeln entsprechen. Klicken Sie auf Hinzu, um eine neue Definitionsregel hinzuzufügen.
  5. Passen Sie auf der Seite QuickInsert die QuickInsert-Einstellungen für die QuickInsert-Gruppe für diesen Dateityp an.
  6. Passen Sie auf der Seite Schriftartzuweisungen die QuickInsert-Einstellungen für Ihre Ausgangs- und Zielsprache an.
  7. Klicken Sie auf OK, um das Fenster zu schließen.