Fragment-basiertes Alignment

Die Fragmenterkennung für das Translation Memory (TM) wird auf der Seite Fragment-basiertes Alignment des Dialogfelds Translation-Memory-Einstellungen eingerichtet

OptionBeschreibung
Fragment-Alignment-Status

Mit dieser Option wird die Verwendung des Fragment-basierten Alignments aktiviert oder deaktiviert.

Wenn Sie das Fragment-basierte Alignment deaktivieren, werden das Übersetzungsmodell oder die Alignment-Daten aus dem TM entfernt.

Übersetzungsmodell

In diesem Abschnitt finden Sie Informationen und Optionen für das Übersetzungsmodell, auf dem das Fragment-basierte Alignment basiert.

Nachdem Sie das Fragment-basierte Alignment für ein TM aktiviert haben, müssen Sie das Übersetzungsmodell durch Auswahl von Übersetzungsmodell erstellen erstellen.

Sie können sehen, wann das Übersetzungsmodell erstellt wurde und wie viele Übersetzungseinheiten (ÜE) seitdem hinzugefügt wurden. Wenn Sie viele neue ÜE hinzugefügt (z. B. bei einem TMX-Import) oder viele ÜE geändert haben (z. B. bei einer Bearbeitung im Batch-Modus), zeigt Trados Studio einem Empfehlung an, das Übersetzungsmodell neu zu erstellen.

Alignment

Dieser Abschnitt enthält die Informationen und Optionen für das ÜE-Alignment, die von Trados Studio verwendet werden, um Teile der Ausgangs- und Zielsegmente abzugleichen und gefundene Fragmente während der Übersetzung zur Verfügung zu stellen.

Nachdem das Übersetzungsmodell erstellt wurde, wird die Option Übersetzungseinheiten alignieren aktiviert, und Sie können das Übersetzungsmodell auswählen.

Sie können nun sehen, wie viele nicht alignierte ÜE in Ihrem TM enthalten sind. Dies ist hilfreich, wenn Sie die Option Neue Inhalte automatisch alignieren nicht aktivieren. In diesem Fall sollten Sie die ÜE gelegentlich neu alignieren.

Wenn Sie viele neue ÜE hinzugefügt (z. B. bei einem TMX-Import) oder viele ÜE geändert haben (z. B. bei einer Bearbeitung im Batch-Modus), zeigt Trados Studio einem Empfehlung an, die ÜE erneut zu alignieren. Dabei sollten Sie das erneute Alignment mit der ausgewählten Option Schnelles Alignment vornehmen. Auf diese Weise werden nur neue Übersetzungseinheiten aligniert.

Automatisches Alignment

Wählen Sie die Option Neue Inhalte automatisch alignieren, damit Trados Studio das Fragment-basierte Alignment für neue oder geänderte übersetzte Inhalte durchführt, die Sie im Editor eingeben und bestätigen.

Deaktivieren Sie das automatische Alignment, wenn Sie feststellen, dass sich das automatische Alignment negativ auf die Leistung auswirkt.