FrameMaker 8-2022 MIF-Dateitypen konfigurieren
Konfigurieren Sie die MIF-Dateityp-Einstellungen für FrameMaker 8-2022, um die Verarbeitung für diesen Dateityp bei der Übersetzung oder Überprüfung anzupassen.
Prozedur
- Um die Dateitypeinstellungen zu konfigurieren, gehen Sie zu:
- Projektansicht > Start > Projekteinstellungen für das aktive Projekt.
- Datei > Optionen für alle zukünftigen Projekte.
- Erweitern Sie die Option Dateitypen und wählen Sie Adobe FrameMaker 8-2022 MIF aus.
- Passen Sie auf der Seite Formatvorlagen an, welche Zeichenformate Trados Studio von der Übersetzung ausschließen soll. Um nicht zu übersetzende Formatvorlagen hinzuzufügen, klicken Sie auf Hinzufügen und geben Sie einen regulären Ausdruck ein.
- Formatvorlagen, die in Inline-Tags umgewandelt werden sollen – Kennzeichnet Word-Elemente, die als Tags behandelt werden sollen.
- Formatvorlagen, die in Struktur-Tags umgewandelt werden sollen – Konvertiert bestimmte Formatvorlagen, die auf Text angewendet werden, in Struktur-Tags.
- Passen Sie auf der Seite Allgemein an, welche Inhalte übersetzt werden sollen:
- Nicht-unterstützte Dateiversionen verarbeiten – Adobe FrameMaker-Dateien werden auch dann verarbeitet, wenn die Dateiversion von Adobe FrameMaker höher als die von Trados Studio unterstützte Version ist.
- Text in Verweisen verarbeiten – Extrahiert Querverweisformatierungen zur Übersetzung.
- Inhalte in externen Querverweisen verarbeiten – Extrahiert referenzierte Inhalte zur Übersetzung in eine neue Absatzeinheit.
- Erweiterte Schriftartformatierungen überspringen – Ignoriert Abstand und Kerning in der Übersetzung.
- Definitionen für automatische Nummerierungen verarbeiten – Extrahiert Zahlen zur Übersetzung, die durch automatische Nummerierung erzeugt werden. Autonummerierung wird häufig für Seitenzahlen, Kapitel usw. verwendet.
- Elementdefinitionen verarbeiten – Extrahiert die Elementdefinitionen zur Übersetzung. Elementdefinitionen werden im strukturierten FrameMaker verwendet. Sie werden in einem Elements Definitions Document (EDD) gespeichert.
- Text von Text Insets bearbeiten – Extrahiert Inhalte, die durch Referenzen in die Adobe FrameMaker-Datei importiert wurden.
- Bedingten Text vollständig verarbeiten – Extrahiert bedingten Text, der im Ausgangsdokument nicht angezeigt wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird der bedingte Text als Inline-Tags in die Datei extrahiert.
- Sonderzeichen als Text anzeigen – Extrahiert Sonderzeichen als Text. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden Sonderzeichen stattdessen als Zeichen-Tag extrahiert. EmDash und EnDash werden stets als Text extrahiert.
MIF V1-Dateien zeigen Binde- und Gedankenstriche immer als Binde- und Gedankenstriche an. MIF V2 zeigt Binde- und Gedankenstriche als Tags an, wenn Sonderzeichen als Text anzeigen deaktiviert ist.Anmerkung:
- Spezielle Formatierungen verarbeiten – Verarbeitet spezielle Formatierungen, die nicht im Editor angezeigt werden können, wie z. B. Drehung, Skalierung, Kerning bei Zeichenpaaren oder Abstand. Spezielle Formatierungen werden im Zieldokument als Tags dargestellt. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden spezielle Formatierungen nicht extrahiert.
- Vorgabeseiten verarbeiten – Extrahiert FrameMaker-Vorgabeseiten.
- Erzwungenes Zeilenende in Inline-Tag konvertieren – Wandelt harte Zeilenumbrüche in Tags um, die innerhalb der Segmente angezeigt werden. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden erzwungene Zeilenumbrüche stattdessen in Struktur-Tags umgewandelt, die als Segmentende betrachtet werden.
- Dateiinformationen des Dokuments verarbeiten – Dateiinformationen in Adobe-Produkten sind das Äquivalent zu Dokumenteigenschaften in den Microsoft Office-Produkten. Sie können nur Textfelder für die Übersetzung extrahieren. Sie können keine Felder wie z. B. Datumsfelder extrahieren. Nicht extrahierte Informationen bleiben im Zieldokument erhalten.
- Bedingte Trennstriche entfernen – Die Platzierung von bedingten Trennzeichen hängt von der Struktur und Aussprache der Wörter in der Ausgangssprache ab, sodass Sie diese in der Regel entfernen und nicht extrahieren sollten.
- Eigenes Segment für jede Indexebene erstellen – Erstellt ein Segment für jede Indexebene. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden Indexeinträge als Inline-Tags extrahiert.
- Indexmarker als Segmentgrenze behandeln – Schließt alle führenden oder nachfolgenden Indizes von Segmenten aus. Wenn Sie beispielsweise ein Segment mit dem folgenden führenden Index haben: <Index/> Text ... Text, wird dies in das Segment: Text ... Text geändert. Eine Aktivierung empfiehlt sich, wenn Sie SDLX-Translation Memorys verwenden.
- Variablen verarbeiten – Extrahiert die in der FrameMaker-Datei verfügbaren Variablen. Variablenwerte, die in der Datei verwendet werden, werden unabhängig von dieser Einstellung zur Übersetzung extrahiert. Geben Sie im Drop-down-Menü an, wie FrameMaker-Textvariablen extrahiert werden sollen:
- Verwendete Variablen – Alle Variablen, die in der Datei definiert und verwendet werden.
- Alle Variablen – Alle definierten Variablen, unabhängig davon, ob sie in der Datei verwendet werden.
- Referenzseiten verarbeiten – Extrahiert den Inhalt der Referenzseite. Wählen Sie aus, von welchen Seiten Inhalte extrahiert werden sollen:
- Benutzerdefinierte Seiten – Extrahiert und zeigt nur den Inhalt der benutzerdefinierten Seiten an (nicht standardmäßige Referenzseiten).
- Alle Seiten – Extrahiert den Inhalt aller Referenzseiten und zeigt ihn an.
- Standard- und benutzerdefinierte Seiten – Extrahiert und zeigt alle Referenzseiten mit Ausnahme der Referenzseite des Typs HTML, Überschrift und Vorgabeseitenzuordnungen an.
- Passen Sie auf der Seite QuickInsert die QuickInsert-Einstellungen für die QuickInsert-Gruppe für diesen Dateityp an.
- Passen Sie auf der Seite Schriftartzuweisungen die QuickInsert-Einstellungen für Ihre Ausgangs- und Zielsprache an.
- Klicken Sie auf OK, um das Fenster zu schließen.