Importieren von TM-Daten

Sie können Daten in Translation Memorys (TMs) importieren, um Ihre aktuellen Ressourcen wiederzuverwenden. Es können nur unterstützte Dateitypen importiert werden.

Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird

Die importierten Daten besteht aus Übersetzungseinheiten (ÜE) und ihren zugehörigen Feldern. Wenn Sie mehrere Dateien importieren möchten, fügen Sie sie einem einzelnen Ordner hinzu und importieren Sie diesen.

Was wird importiert?

Sie können Daten in ein TM importieren oder Daten aus einem TM in eine Datei exportieren. Diese Import- oder Exportdaten enthalten die ÜE sowie alle ihnen zugeordneten Felder und Werte. Trados Studio führt TM-Importe und -Exporte in der Ansicht Translation Memorys durch.

Durch das Importieren in ein TM können Sie Daten aus früheren Übersetzungen in ein neues TM laden. So können Sie TM-Daten mit Dritten oder zwischen verschiedenen Akteuren in der Übersetzungslieferkette austauschen, die möglicherweise verschiedene Produktversionen verwenden. Sie können auch Daten aus zweisprachigen Dateien oder Alignment-Ergebnisdateien (*.sdlalign) importieren, die sowohl den Ausgangstext als auch den übersetzten Text enthalten.

Beim Aktualisieren von serverbasierten TMs mit neuen ÜE über Importvorgänge sind die neuen ÜE für die Suche verfügbar, aber die ÜE-Anzahl wird nach 60 Minuten aktualisiert.

Unterstützte Importdateien

  • Zweisprachige SDLXLIFF-Dokumente (*.sdlxliff)
  • Alignment-Dateien (*.sdlalign)

Unterstützung älterer TMs

Wenn Sie Translation Memorys aus älteren Anwendungen verwenden möchten (z. B. aus SDL Trados 2007 und SDLX), installieren Sie das Trados Compatibility and Migration Power Pack aus dem RWS AppStore. Diese kostenlose App fügt der Translation Memory-Ansicht die Menüband-Option Translation Memory-Upgrade durchführen sowie die Infrastruktur hinzu, die für die Arbeit mit älteren Dateien in Trados Studio 2021 und höher erforderlich ist.

Erstellen Sie mit dem Assistenten Translation Memory-Upgrade durchführen ein neues TM, das dann in Trados Studio geöffnet werden kann.

Zusätzliche Unterstützung für ältere Dateien

Um Dateien zu öffnen und zu bearbeiten, die in älteren Versionen von Trados Studio erstellt wurden, installieren Sie zunächst die App Trados Compatibility and Migration Power Pack aus dem RWS AppStore. Diese kostenlose App fügt die Infrastruktur hinzu, die für die Arbeit mit den folgenden älteren Dateien in Trados Studio 2021 und höher erforderlich ist:
  • SDL Edit-Dokumente (.ITD)
  • TRADOStag-Dokumente (.TTX)
  • Dokumente im Translation Memory Exchange-Format (.TMX, .TMX.GZ)

Um die App zu installieren, gehen Sie zu Add-Ins > RWS AppStore oder besuchen Sie https://appstore.sdl.com.

Filterbasierte Importe

Wenn Sie Daten importieren, können Sie einen Filter anwenden, damit nur ÜE, die den Bedingungen des Filters entsprechen, importiert werden. Filter basieren auf den Feldwerten, die den zu importierenden ÜE zugewiesen wurden.

Wenn den importierten ÜE Felder zugewiesen werden, die nicht Teil des TMs sind, gibt es mehrere verschiedene Optionen, wie diese ÜE importiert werden können. Sie haben z. B. die Möglichkeit, nur ÜE zu importieren, die die gleichen Felder wie das TM enthalten, oder Sie können dem TM die Felder hinzufügen.

Prozedur

  1. Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:
    • Wählen Sie in der Navigationsstruktur der Ansicht Translation Memorys das TM aus, in das Sie Daten importieren möchten.
    • Wechseln Sie zur Ansicht Translation Memory. Wenn das TM nicht in der Navigationsstruktur angezeigt wird, wählen Sie Datei > Öffnen > Translation Memory öffnen aus.
  2. Wechseln Sie zur Registerkarte Start und wählen Sie die Option Importieren aus.
  3. Fügen Sie auf der Seite Dateien importieren des Assistenten Import die zu importierenden Dateien hinzu:
    • Wenn Sie eine einzelne Datei auswählen möchten, wählen Sie Dateien hinzufügen aus.
    • Wenn Sie einen Ordner auswählen möchten, wählen Sie Ordner hinzufügen aus.
    Wählen Sie nach Bedarf weitere Dateien aus.
  4. Wählen Sie Weiter aus.
    • Wenn Sie das Trados Compatibility and Migration Power Pack installiert haben und *.tmx-Dateien importieren, füllen Sie die Seite Importoptionen für TMX aus. Gehen Sie zu Schritt 5.
    • Wenn Sie *.xliff-, *.ttx- oder *.itd-Dateien (zweisprachige Dateien) importieren, nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen auf der Seite Importoptionen für zweisprachige Dokumente vor. Gehen Sie zu Schritt 6.
    • Wenn Sie *.sdlalign-Dateien importieren, wird die Seite Alignment-Importoptionen angezeigt, auf der Sie die entsprechenden Optionen auswählen können. Gehen Sie zu Schritt 7.
  5. Auf der Seite Importoptionen für TMX:
    1. Verwenden Sie den Abschnitt Filter, wenn Sie nicht das gesamten TM importieren möchten, sondern nur die gewünschten ÜE filtern möchten. Wählen Sie Bearbeiten aus, um das Dialogfeld Filter anzuzeigen, in dem Sie einen Filter erstellen können, um die unerwünschten ÜE auszuschließen. Es werden nur die ÜE exportiert, die dem Filter entsprechen.
    2. Geben Sie unter Unbekannte Felder an, wie Felder beim Import behandelt werden sollen, die in den importierten ÜE vorhanden sind, aber nicht in dem TM, in das sie importiert werden:
      • Zum Translation Memory hinzufügen: Bei Auswahl dieser Option werden die ÜE und die unbekannten Felder dem TM hinzugefügt. Das Feld wird den TM-Einstellungen hinzugefügt und steht für alle ÜE im TM zur Verfügung.
      • Ignorieren: Bei Auswahl dieser Option wird die ÜE dem TM hinzugefügt, aber die unbekannten Felder werden nicht importiert.
      • Übersetzungseinheit überspringen: Bei Auswahl dieser Option werden ÜE mit unbekannten Feldern nicht importiert. Übersprungene ÜE werden in der Import-Statistik nicht als Fehler gezählt.
      • Import der Übersetzungseinheit fehlgeschlagen: Bei Auswahl dieser Option werden ÜE mit unbekannten Feldern nicht importiert. Fehlgeschlagene ÜE werden in der Import-Statistik als Fehler gezählt.
    3. Geben Sie unter Wählen Sie das Szenario, das am besten zu Ihrer Situation passt an, welche der ÜE zugeordneten Daten entfernt oder beibehalten werden sollen. Auf diese Weise können Sie die Wiederverwendung der importierten Daten optimieren. Daten, die in anderen TM-Engines erstellt wurden, könnten mit ÜE verknüpfte Daten anders speichern und anwenden als Trados Studio. Damit Daten, die in das aktuelle TM importiert werden, in Trados Studio korrekt funktionieren, können Sie einige Unterschiede zwischen den importierten und den bestehenden ÜE in diesem TM eliminieren.
      OptionBeschreibung

      Die importierten Daten sollen hauptsächlich mit neuen Ausgangsdateien oder Dokumenten verwendet werden, die ausschließlich mit Trados Studio bearbeitet werden

      Importiert eine Version der *.tmx-Datei, aus der einige formatierungsbezogene Daten entfernt wurden. Diese Option empfiehlt sich, wenn Sie zum Beispiel Übersetzer sind und Dateien im Originalformat mit einer älteren *.tmx-Datei erhalten. In diesem Fall wird durch das Entfernen formatierungsbezogener Daten, die den ÜE zugeordnet sind, die Anzahl der vorhandenen Matches erhöht.

      Die importierten Daten sollen hauptsächlich mit vorsegmentierten SDL Trados ITD- und TTX-Dateien verwendet werden

      Mit dieser Option wird eine Version der *.tmx-Datei importiert, in der die älteren Daten in der ÜE beibehalten werden. Diese Option empfiehlt sich, wenn Sie zum Beispiel Übersetzer sind und eine ältere vorsegmentierte Datei mit einer älteren *.tmx-Datei erhalten. In diesem Fall wird durch das Beibehalten von Daten, die den ÜE zugeordnet sind, die Anzahl der vorhandenen Matches erhöht.

      Die importierten Daten sollen hauptsächlich in gemischten Szenarien verwendet werden

      Importiert zwei Versionen der ÜE: eine Version, bei der die Daten, die den ÜE zugeordnet sind, entfernt werden, und eine, bei der die Daten beibehalten werden. Diese Option empfiehlt sich, wenn Sie die *.tmx-Datei dauerhaft auf das neue TM-Format aktualisieren möchten und wenn Sie sowohl ältere zweisprachige Dateien als auch zweisprachige Dateien aus Trados Studio verwenden. Durch die Auswahl dieser Option wird die Anzahl der vorhandenen Matches in allen Fällen maximiert.

    4. Gehen Sie zu Schritt 8.
  6. Auf der Seite Importoptionen für zweisprachige Dokumente:
    1. Sie können ÜE aus dem Import basierend auf ihrem Übersetzungsstatus einbeziehen oder ausschließen.
    2. Gehen Sie zu Schritt 8.
  7. Legen Sie auf der Seite Alignment-Importoptionen die Einstellungen fest und fahren Sie mit Schritt 8 fort.
  8. Legen Sie auf der Seite Allgemeine Importoptionen Ihre Einstellungen für das Importieren von Daten in das TM fest:
    1. Nehmen Sie die folgenden Einstellungen vor:
      OptionBeschreibung

      Feldwerte anwenden

      Wenn das TM, in das der Import erfolgt, über benutzerdefinierte Felder verfügt, können Sie angeben, welche Werte diese Felder für die importierten ÜE erhalten sollen.

      Wählen Sie Bearbeiten aus, um das Dialogfeld Feldwerte anzuzeigen. Geben Sie für jedes Feld einen Wert an oder wählen einen Wert aus und klicken Sie anschließend auf OK.

      Übersetzungseinheiten als Nur-Text importieren

      Bei Auswahl dieser Option werden alle Formatierungen in der Importdatei ignoriert und der Inhalt der ÜE im Nur-Text-Format importiert.

      Dies kann nützlich sein, wenn Sie ÜE aus einer Anwendung importieren, die Tags anders als Trados Studio behandelt, da die importierten Tag-Informationen in Trados Studio nicht richtig angezeigt würden.

      Sprachvarianten ausschließen

      Bei Auswahl dieser Option werden ÜE für Varianten der ausgewählten Ausgangs- und Zielsprache nicht importiert.

      Wenn der Import beispielsweise in ein TM für Englisch (Großbritannien)/Deutsch (Deutschland) erfolgt und diese Option ausgewählt wird, werden ÜE für Englisch (USA)/Deutsch (Deutschland) nicht importiert.

      Ungültige Übersetzungseinheiten exportieren

      Bei Auswahl dieser Option werden ÜE nicht importiert, die nicht der Auswahl entsprechen, die Sie auf dieser Seite vorgenommen haben. Sie werden in einer *.tmx-Datei gespeichert. Die *.tmx-Datei kann bei Bedarf später importiert werden.

      Wählen Sie Durchsuchen aus, um einen Speicherort und Namen für die Datei anzugeben.

    2. Unter Wenn sich Zielsegmente unterscheiden:
      OptionBeschreibung
      Neue Übersetzungseinheiten hinzufügen

      Mit dieser Option werden die neuen ÜE als zusätzliche Einträge importiert. Die TM-Felder der neuen ÜE werden mit den bestehenden ÜE zusammengeführt.

      Vorhandene Übersetzungseinheiten überschreiben

      Mit dieser Option werden die neuen ÜE importiert und die vorhandenen ÜE überschrieben. Die TM-Felder der vorhandenen Übersetzungseinheiten werden ebenfalls durch die TM-Felder der neuen Übersetzungseinheiten ersetzt. Die einzigen Felder, die Trados Studio aus den vorhandenen Übersetzungseinheiten beibehält, sind die Felder, die in den neuen Übersetzungseinheiten kein entsprechendes Gegenstück haben.

      Vorhandene Übersetzungseinheiten beibehalten

      Mit dieser Option bleiben die vorhandenen ÜE und deren TM-Felder erhalten; die neuen werden nicht importiert.

      Immer neuere Übersetzungseinheiten beibehalten

      Mit dieser Option bleiben die zuletzt geänderten ÜE und die dazugehörigen Felder erhalten. Trados Studio importiert eine ÜE, deren Ausgangssegment mit dem einer vorhandenen ÜE identisch ist, nur dann, wenn die importierte Einheit neuer als die vorhandene Einheit ist. Wenn das Änderungsdatum der zu importierenden ÜE älter ist als das Änderungsdatum der vorhandenen ÜE, ersetzt Trados Studio die vorhandene ÜE nicht.

  9. Wählen Sie Fertig stellen aus, wenn Sie bereit sind, den Importvorgang zu starten. Auf der Seite Importieren sehen Sie den Status des Imports:
    OptionBeschreibung

    Fehlerdetails anzeigen

    Wenn der Import von Daten fehlgeschlagen ist, wählen Sie diese Option aus, um die Fehlerdetails anzuzeigen. Die Details werden im Dialogfeld Fehler angezeigt. Speichern Sie die Fehlerdetails in einer Datei, damit Sie sich diese ÜE später ansehen können.

    Abbrechen

    Wählen Sie während des Importvorgangs diese Option aus, um den Import abzubrechen. Die Schaltfläche Abbrechen wird beim Abbruch des Importvorgangs deaktiviert. Anschließend wird sie wieder aktiviert.

    Schließen

    Wenn der Import abgeschlossen ist, wählen Sie diese Option aus, um den Assistenten Import zu schließen.

  10. Wenn der Import abgeschlossen ist, werden die Elemente auf dieser Seite als Abgeschlossen angezeigt. Wählen Sie Schließen aus.