Sprachressourcen-Vorlagen erstellen

Sie können Vorlagen für Sprachressourcen erstellen, um Konsistenz bei ähnlichen Translation Memorys (TMs) und Ausgangssprachen zu gewährleisten.

Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird

Wenn ein TM mit einer Sprachressourcen-Vorlage erstellt wurde, werden Änderungen, die in der Navigationsleiste an der Sprachressourcen-Vorlage vorgenommen werden, nicht in das TM übernommen.

Prozedur

  1. Wählen Sie in der Ansicht Translation Memorys in der Menüleiste Datei > Neu > Neue Sprachressourcen-Vorlage aus.
  2. Geben Sie im Dialogfeld Neue Sprachressourcen-Vorlage eine Beschreibung in das Feld Beschreibung ein.
  3. Geben Sie an, welche Elemente als nicht zu übersetzende Elemente erkannt werden sollen und welche Wörter im TM als eines gezählt werden sollen.
  4. Wählen Sie im Tabellenbereich in der Spalte Sprache die Sprache aus, für die Sie zu erkennende Elemente konfigurieren möchten. Sie können beliebig viele Sprachen hinzufügen.
  5. Wählen Sie eine Sprache aus und passen Sie die zu erkennenden Elemente an, die Sie aktiviert haben.
  6. Klicken Sie in der Tabelle auf die Spalte für das zu erkennende Element, für das Sie benutzerdefinierte Lokalisierungsformate erstellen möchten. Überprüfen Sie die vorhandenen Standardwerte und fügen Sie ein neues Format hinzu, wenn das gewünschte Format nicht in der Liste enthalten ist:
    • Variablen, Abkürzungen und Ordinalsubstantive: Geben Sie den platzierbaren Text in das Dialogfeld ein und drücken Sie die Eingabetaste. Fügen Sie so viele platzierbare Elemente wie nötig hinzu und wählen Sie OK aus.
    • Segmentierungsregeln: Wählen Sie entweder Absatzbasierte Segmentierung oder Satzbasierte Segmentierung aus. Wählen Sie für Satzbasierte Segmentierung die Regel aus, die für die Erkennung des Endes von Segmenten gelten soll, und klicken Sie auf Hinzufügen. Bei der absatzbasierten Segmentierung sind das Feld und die Schaltflächen für Regeln deaktiviert, da Sie keine Regeln erstellen können, mit denen das Ende eines Absatzes erkannt wird.
    • Datums- und Zeitangaben:
      1. Erweitern Sie im Dialogfeld Datumsformate oder Zeitformate das erste Dialogfeld, um eine Liste mit Optionen zur Erstellung eines neuen Datums- bzw. Zeitformats anzuzeigen.
      2. Klicken Sie auf das Komponente hinzufügen Plus-Symbol neben den einzelnen Komponenten, um Tag, Monat, Jahr und Tag für Datumsformate sowie Stunde, Minuten, Sekunden und AM/PM für Zeitformate einzubeziehen.
      3. Geben Sie Trennzeichen zwischen den ausgewählten Komponenten ein. Verwendbar sind die normalen Trennzeichen ` : - / , ; * + ? > < _ ! @ # $ ^ & ( ) ~ = { } [ ]. Die folgenden Zeichen sind für spezielle Trennzeichen reserviert: % \ " '
      4. Klicken Sie auf das Symbol (Hinzufügen) und überprüfen Sie in der Spalte Beispiel, wie das von Ihnen angegebene Format in Trados Studio konvertiert wird.
      5. Fügen Sie so viele benutzerdefinierte Formate wie nötig hinzu und klicken Sie auf OK.
      6. Verwenden Sie die Schaltfläche Nach oben verschieben Nach oben und Nach unten Nach unten in der ersten Spalte können Sie die Priorität für die benutzerdefinierten Formate festlegen. Die ersten Lang- und Kurzformate in der Liste werden standardmäßig zum schnellen Platzieren von Elementen und für automatische Übersetzungsvorschläge verwendet (es sei denn, Sie wählen unter Automatische Ersetzung > Datums- und Zeitangaben ein anderes Format aus).

        Bei TM-Matches verwendet Trados Studio dasselbe Format wie im TM-Match, um Beispiele dafür zu zeigen, wie Datums- und Zeitangaben in früheren Übersetzungen lokalisiert wurden. Sie können TM-Matches immer im gleichen Format erstellen, indem Sie unter Automatische Ersetzung > Datums- und Zeitangaben die Option Für TM-Matches das Format aus der TU kopieren deaktivieren.

    • Maßeinheiten:
      1. Geben Sie im Dialogfeld Maßeinheiten unter Name den Namen der Maßeinheit ein und klicken Sie auf das Symbol (Hinzufügen).
      2. Fügen Sie so viele Maßeinheiten wie nötig hinzu und klicken Sie auf OK.
    • Zahlen:
      1. Geben Sie im Dialogfeld Zahlenformate die Informationen zum Zahlenformat in die Spalten Tausendertrennzeichen und Dezimaltrennzeichen ein und klicken Sie auf das Symbol (Hinzufügen). Überprüfen Sie in der Spalte Beispiel, wie das Zahlenformat in Trados Studio konvertiert wird.
      2. Fügen Sie so viele Zahlenformate wie nötig hinzu und klicken Sie auf OK.
      3. Verwenden Sie die Schaltfläche Nach oben verschieben Nach oben und Nach untenNach unten in der ersten Tabellenspalte, um die Reihenfolge der benutzerdefinierten Zahlenformate zu priorisieren. Die ersten Lang- und Kurzformate in der Liste werden standardmäßig zum schnellen Platzieren von Elementen und für automatische Übersetzungsvorschläge verwendet (es sei denn, Sie wählen unter Automatische Ersetzung > Zahlen und Währungsangaben ein anderes Format aus).

        Bei TM-Matches verwendet Trados Studio dasselbe Format wie im TM-Match, um Beispiele dafür zu zeigen, wie Zahlenformate in früheren Übersetzungen lokalisiert wurden. Sie können TM-Matches immer im gleichen Format erstellen, indem Sie unter Automatische Ersetzung > Zahlen und Währungsangaben > Trennzeichen für Zahlen die Option Für TM-Matches das Format aus der TU kopieren deaktivieren.

    • Währung:
      1. Geben Sie im Dialogfeld Währungsformate das Währungssymbol unter Symbol ein und wählen Sie einen Wert aus der Liste Position aus.
      2. Fügen Sie so viele Währungsformate wie nötig hinzu und klicken Sie auf OK.
      3. Verwenden Sie die Schaltfläche Nach oben verschieben Nach oben und Nach unten Nach unten in der ersten Spalte, um die Priorität für die benutzerdefinierten Währungsformate festlegen. Die ersten Lang- und Kurzformate in der Liste werden standardmäßig zum schnellen Platzieren von Elementen und für automatische Übersetzungsvorschläge verwendet (es sei denn, Sie wählen unter Automatische Ersetzung > Zahlen und Währungsangaben ein anderes Format aus).

        Bei TM-Matches verwendet Trados Studio dasselbe Format wie im TM-Match, um Beispiele dafür zu zeigen, wie Währungsformate in früheren Übersetzungen lokalisiert wurden. Sie können TM-Matches immer im gleichen Format erstellen, indem Sie unter Automatische Ersetzung > Zahlen und Währungsangaben > Trennzeichen für Währungen die Option Für TM-Matches das Format aus der TU kopieren deaktivieren.

  7. Wenn Sie das Bearbeiten von Listen für alle Sprachen beendet haben, wählen Sie OK aus, um das Dialogfeld Neue Sprachressourcen-Vorlage zu schließen.
  8. Geben Sie im DialogfeldSprachressourcen-Vorlage speichern unter in das Feld Dateiname einen Namen für die Sprachressourcen-Vorlage ein und wählen Sie dann Speichern aus.
    Die Sprachressourcen-Vorlage wird mit der Erweiterung *.sdltm.resource gespeichert. Die Sprachressourcen-Vorlage wird der Navigationsleiste im Ordner Sprachressourcen-Vorlagen hinzugefügt.