Task-Sequenz „PerfectMatch anwenden“
Die Task PerfectMatch anwenden wird ausgeführt, wenn Sie ein Projekt mit der Task-Sequenz Vorbereiten/Ohne Projekt-TM vorbereiten erstellen. Sie können sie auch zu einem vorhandenen Projekt hinzufügen.
Sie wählen die bereits übersetzten zweisprachigen Dateien, die für den PerfectMatch-Vorgang verwendet werden sollen, auf der Seite PerfectMatch im Assistenten Neues Projekt oder Batch-Verarbeitung aus. Ein PerfectMatch wird dann angewendet, wenn Sie das Projekt erstellen oder die Batch-Task PerfectMatch anwenden ausführen.
Mit der Task PerfectMatch anwenden wird auch der PerfectMatch-Bericht generiert.
PerfectMatch-Optionen
Sie können die Herkunft der Übersetzung und den Status angeben, der für Übersetzungen aus bereits übersetzten zweisprachigen Dateien verwendet werden soll. Dies wird auf der Seite PerfectMatch im Assistenten Neues Projekt oder Batch-Verarbeitung angegeben.
PerfectMatch-Vorgang durchführen und sperren
Wenn Sie PerfectMatch im Vor-Projekt-Szenario anwenden, bei dem Übersetzungen aus bereits überprüften Projekten verwendet werden, möchten Sie diese üblicherweise als PerfectMatch anzeigen und sperren. Sie müssen diese Übersetzungen dann nicht nochmals bearbeiten.
Nur Segmente mit dem StatusÜbersetzt, Übersetzung bestätigt und Freigegeben werden auf die neuen Projektdateien angewendet.
Wenn Sie diese Option auswählen, gilt Folgendes:
- Wenn ein Segment in der neuen Projektdatei nachverfolgte Änderungen oder Kommentare im Ausgangstext umfasst, wird kein Inhalt aus der zweisprachigen Referenzdatei entnommen.
- In einer zweisprachigen Referenzdatei werden nachverfolgte Änderungen im Ausgangstext als angenommene Änderungen gehandhabt und Kommentare ignoriert, damit eine optimale Wiederverwendung gewährleistet ist.
- Kommentare, die den Zielsegmenten hinzugefügt wurden, werden nicht in die neuen Projektdateien übertragen.
Ursprüngliche Übersetzungsherkunft und -status beibehalten
Wenn Sie PerfectMatch bei einem laufenden Projekt anwenden, bei dem noch nicht vollständig übersetzte oder korrekturgelesene Übersetzungen aus zweisprachigen Dateien verwendet werden, sollen die Übersetzungen in der Regel den ursprünglichen Bestätigungsstatus sowie die ursprünglichen Herkunftsinformationen und Kommentare in Zielsegmenten aufweisen.
Handelt es sich z. B. um eine Entwurfsübersetzung mit einem Matchwert von 95 %, würden Sie nicht wollen, dass diese Übersetzung als PerfectMatch gesperrt wird. Stattdessen möchten Sie vermutlich das Segment zu Ende übersetzen und die Übersetzung bestätigen.
Wenn Sie diese Option auswählen, gilt Folgendes:
- Wenn die Dateien, auf die Sie PerfectMatch anwenden, bereits bestätigte oder bearbeitete Übersetzungen enthalten, werden diese nicht überschrieben. PerfectMatch überschreibt das Zielsegment nur in folgenden Fällen:
-
- Das Zielsegment hat den Status „Nicht übersetzt“.
- Das Zielsegment ist eine Kopie des Ausgangssegments und ist weder manuell bearbeitet noch bestätigt.
- PerfectMatch wird nur dann auf ein Segment in der Projektdatei und der entsprechenden zweisprachigen Referenzdatei angewendet, wenn der Ausgangstext dieselben nachverfolgten Änderungen und Kommentare aufweist.
- PerfectMatch wird nicht angewendet, wenn es zwar für eines der Segmente nachverfolgte Änderungen und Kommentare im Ausgangstext gibt, jedoch nicht für das andere.