Translation Memorys (TMs) verwalten
Translation Memorys (TMs) können abhängig von Ihrer Zugriffsebene in der Ansicht Translation Memorys verwaltet und gepflegt werden.
- TM anlegen
- TM öffnen
- Übersetzungseinheiten (ÜE) im TM bearbeiten und löschen
- Benutzerdefinierte Feldwerte zu ÜE zuweisen
- TM-Daten durchsuchen und filtern
- Inhalt in ein TM importieren
- Inhalt aus einem TM exportieren
- Sprachressourcen-Vorlagen erstellen
- Upgrades von TMs von SDL Trados 2007 und SDLX 2007 durchführen
- Alignment vorhandener übersetzter Dateien und Senden der Alignment-Ergebnisse an ein TM
TM-Elemente
Ein TM ist eine Datei oder Datenbank, die ausgangssprachliche Segmente und übersetzte Versionen dieser Segmente enthält. Ein einzelnes ausgangs- und zielsprachliches Segmentpaar wird Übersetzungseinheit (ÜE) genannt. Darüber hinaus enthält ein TM auch weitere Informationen zu jeder ÜE, z. B. das Datum ihrer Erstellung, den Namen des Erstellers, das Datum der letzten Änderung und den Urheber dieser letzten Änderung. Zusätzlich zu einem Standardsatz an Informationen, welche vom System bereitgestellt werden, können Sie auch neue Felder erstellen, die ÜE-Informationen enthalten, z. B. einen Kosten- oder Projektcode. Diese Felder werden als benutzerdefinierte Felder bezeichnet.
Der Zweck eines TMs besteht darin, die Übersetzung neuer Dateien weniger zeitaufwendig und arbeitsintensiv zu gestalten, indem frühere Übersetzungen wiederverwendet werden. Während Sie Dateien in der Ansicht Editor übersetzen, können Sie interaktiv mit den Inhalten des TMs arbeiten.
Video-Tutorial
Im folgenden Video erfahren Sie, wie Sie mit TMs arbeiten, oder informieren Sie sich in den schriftlichen Anleitungen in den Unterthemen: