Zweisprachige Dateien mit Word überprüfen

Für Korrekturleser, die nicht mit Trados Studio arbeiten, können Sie die *.sdlxliff-Datei in ein zweisprachiges Korrekturdateiformat (review.docx) exportieren, das sich in Microsoft Word öffnen lässt. Das überprüfte Dokument kann dann in Trados Studio zurückimportiert werden. Die *.sdlxliff-Datei wird mit Bearbeitungen, nachverfolgten Änderungen, dem Status „Überprüft“ und Kommentaren aktualisiert.

Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird

Dies ist nützlich, wenn Experten das Dokument lesen sollen, sich dafür aber nicht erst in Trados Studio einarbeiten möchten. Um externe Korrekturdateien in anderen Formaten zu erstellen, können Sie die im RWS AppStore verfügbaren Anwendungen nutzen. Dateien können sowohl in WorldServer als auch in Trados Studio zur Überprüfung in Word in ein zweisprachiges *.docx-Format exportiert werden.

Prozedur

  1. Übersetzen Sie das Dokument in Trados Studio.
  2. Konvertieren Sie die Datei mit der Batch-Task Export für zweisprachige Überprüfung in ein zweisprachiges *.docx-Format.
  3. Der Korrekturleser öffnet und prüft die Datei in Microsoft Word durch das Hinzufügen von Kommentaren, Nachverfolgung von Änderungen oder Korrekturen.
  4. Verwenden Sie die Batch-Task Aus zweisprachiger Überprüfung aktualisieren, um die Änderungen zu importieren und die *.sdlxliff-Datei in Trados Studio zu aktualisieren.
  5. Öffnen Sie die Datei zur Übersetzung in Trados Studio und nehmen Sie die Korrekturen vor.
    Workflow für zweisprachige Datei zur Überprüfung in Word