Importation des UT d'alignement dans une MT sans relecture

Si vous avez traduit des fichiers dont vous souhaitez réutiliser le contenu dans Trados Studio, vous pouvez importer et conserver vos traductions (sous forme d'unités de traduction ou UT) dans une mémoire de traduction (MT).

Procédure

  1. Dans l'affichage Bienvenue ou Mémoires de traduction, accédez à l'onglet Accueil et sélectionnez Aligner des documents, puis choisissez Aligner plusieurs fichiers dans le menu déroulant.
  2. Sur la page Sélectionner des mémoires de traduction de l'assistant Aligner des documents, décochez la case Enregistrer les fichiers de résultat de l'alignement pour consultation ultérieure et effectuez l'une des opérations suivantes :
    • Sélectionner une MT existante pour conserver le contenu aligné - Sélectionnez Ajouter > Mémoire de traduction sur fichier ou Mémoire de traduction sur serveur, si vous souhaitez ajouter les UT.
    • Créer une MT pour conserver le contenu aligné - Sélectionnez Créer > Nouvelle mémoire de traduction sur fichier ou Nouvelle mémoire de traduction sur serveur, si vous souhaitez ajouter les UT.
  3. Sélectionnez Suivant.
  4. Sur la page Documents à aligner :
    1. Ajouter les fichiers source contenant le texte d'origine - Sélectionnez Ajouter > Fichiers source/Fichiers source par dossier (selon que vous souhaitez ajouter les fichiers individuellement ou sous la forme d'une structure de dossiers).
    2. Ajouter les fichiers cible contenant le texte cible - Sélectionnez Ajouter > Fichiers cible/Fichiers cible par dossier (selon que vous souhaitez ajouter les fichiers individuellement ou sous la forme d'une structure de dossiers).
  5. Sélectionnez Suivant.
  6. Sur la page Options d'alignement et d'importation de MT, sous Options d'alignement spécifiez la Valeur de qualité de l'alignement comprise entre 0 et 100 pour importer uniquement les paires d'alignement associées au moins à la valeur de la qualité spécifiée.
  7. Sur la page Options d'alignement et d'importation de MT, spécifiez vos paramètres pour l'importation des résultats d'alignement dans la MT :
    OptionDescription
    Appliquer les valeurs de champ

    Si la MT dans laquelle vous effectuez l'importation contient des champs personnalisés, vous pouvez spécifier quelles valeurs doivent être placées dans ces champs pour les unités de traduction (UT) importées.

    Sélectionnez Éditer pour afficher la boîte de dialogue Valeurs de champ. Pour chaque champ, spécifiez ou sélectionnez une valeur et sélectionnez OK.

    Importer les unités de traduction au format de texte brut

    Cette option ignore tout le formatage du fichier d'importation et importe le contenu de l'UT en texte brut.

    Cette option est utile si vous ne souhaitez pas transférer les balises des fichiers alignés pour que les nouvelles UT soient conformes aux données existantes de la MT.

    Exclure les variantes de la langue

    Cette option n'importe pas les UT pour les variantes des langues source et cible sélectionnées.

    Par exemple si vous importez dans une MT en anglais (Royaume-Uni) / allemand (Allemagne) et que vous sélectionnez cette option, les UT en anglais (États-Unis) / allemand (Allemagne) du fichier d'importation ne seront pas importées.

    Si les segments cible diffèrent
    Ajouter les nouvelles unités de traduction

    Cette option importe les nouvelles UT en les ajoutant à des UT existantes.

    Remplacer les unités de traduction existantes

    Cette option importe les nouvelles UT et écrase les UT existantes dans la MT.

    Laisser les unités de traduction existantes telles quelles

    Cette option conserve les UT existantes, sans importer les nouvelles.

    Conserver les unités de traduction les plus récentes

    Cette option conserve les UT modifiées le plus récemment. Trados Studio importe une UT dont le segment source est identique à celui d'une UT existante seulement si l'unité importée est plus récente que celle existante. Si la date de modification de l'UT prête à être importée est antérieure à la date de modification de l'UT existante, Trados Studio ne remplace pas l'UT existante.

  8. Sélectionnez Terminer.
    La MT à laquelle vous avez ajouté les UT est automatiquement ouverte dans l'affichage Mémoires de traduction dans lequel vous pouvez modifier les UT, les supprimer et valider les modifications que vous avez apportées à la MT.

Que faire ensuite

Dans l'affichage Mémoires de traduction, vous pouvez accéder aux UT et les modifier. Chaque UT affiche les champs système par défaut et les champs personnalisés Qualité, Fichier source et Fichier cible que Trados Studio affecte automatiquement aux paires d'alignement. La valeur de qualité est calculée sur la base d'un algorithme d'alignement interne qui examine les dépendances linguistiques et contextuelles entre les segments source et cible du fichier. Les champs Fichier source et Fichier cible indiquent l'emplacement des fichiers à partir desquels les UT ont été extraites. Pour modifier les valeurs de champ personnalisées, sélectionnez la valeur du champ et effectuez les changements nécessaires.

Dans l'onglet Accueil, sélectionnez Valider les modifications pour enregistrer toutes les mises à jour apportées aux UT et supprimer toutes les UT que vous avez marquées pour suppression. À compter de la version 2018 de Trados Studio, vous serez en mesure de choisir entre les options suivantes :
  • Valider les modifications et effectuer une nouvelle recherche, afin de lancer une recherche automatique dans le dernier élément que vous avez modifié, une fois vos modifications dans la MT validées.
  • Valider les modifications et effacer la recherche, afin de valider vos modifications dans la MT, sans effectuer de recherche automatique dans le dernier élément que vous avez modifié.