Documentation Center

Options

Normally, all the translations available in the target file are aligned. To apply only strings, coordinates or other properties from the target file, select the appropriate options under Align.

By activating the checkbox Overwrite strings that already have been translated, you can specify that any strings already localized in the translation list are overwritten during the import. Otherwise, the already translated strings remain intact, and translations are imported only for strings that have not yet been translated.

If you activate the All strings in the target file are translated checkbox, all strings that are found in the target file will be read as translations, even if they are identical to the source string

If you activate the Validate modified strings checkbox, the imported translations will be validated immediately (black), otherwise the strings are marked as being "for review" (green).

It's possible, that texts in the target file have a different number of segments. If you activate the Assign orphan segments checkbox, all surplus segments from the target file are appended to the last segment in the translation list. On the other hand, surplus segments in the translation list are deleted, because there's no matching segment in the target file.

Click OK to close the dialog. SDL Passolo scans the specified program and imports the translations for any strings that correspond to an available source string. The strings are matched according to their ID.

If a string in the source file corresponds with the matching string in the scanned target file, Passolo cannot distinguish whether this is a valid translation or whether this string was never translated. For example, the term OK is used in many languages. In such cases, the target string is not imported and the entry is marked as untranslated (red type).