Step 1a: Creating projects from scratch
When you create projects from the SDL Trados GroupShare web interface, you create a storage for all the files that need to be translated. At this stage, you also decide which organization is in charge of your project. You can either create projects from scratch or starting off from previous projects.
Before you begin
Make sure you:
- Create a project template. You will need it during the project creation wizard.
- If you want to upload a group of translatable files in one shot, you need to create a
*ziparchive that contains the files for translation.
Starting with SDL Trados Studio 2017 SR1, the project template, which you create in SDL Trados Studio, can include file assignments. This means that you can decide which users work on your files, for each file phase, when you actually create the template.
Procedure
Required folder hierarchy and naming for .ZIP archives
When you create a project from a .ZIP file that contains multiple files, Trados GroupShare automatically identifies all the translatable files from the root folder and from any subfolders available in the archive.
If your .ZIP archive also contains reference files or PerfectMatch files, make sure to use the structure and file naming described below. This hierarchy enables Trados GroupShare to map your source files to the corresponding PerfectMatch files:
\SourceFiles - Optional folder containing the individual files or subfolders of files for translation. If you do not want to group all source files into a single folder, you can also add the source files directly under the root archive folder. If you do add the source files as a single folder, we recommended naming this folder "SourceFiles" to enable Trados GroupShare to map any corresponding PerfectMatch files easier. If you name the SourceFiles folder differently, the structure of the PerfectMatch folder must also include your custom-name folder for every language code subfolder in your PerfectMatch folder. See image 2b: ZIP structure when using a custom name for the Source Files folder).
...\1st Set Of Source Files
...\...\...\First File.docx
...\...\...\Second File.doc
...\2nd Set of Source Files
...\...\Third File.txt
...\...\Fourth File.doc
\PerfectMatchFiles - Optional folder containing already translated files in .SDLXLIFF format. The name of the folder must be "PerfectMatchFiles". The PerfectMatch structure should match the folder and file name of the corresponding the source folder and source file.
...\de-de
...\...\1st Set Of Source Files
...\...\...\First File.docx.sdlxliff
...\...\...\Second File.doc.sdlxliff
...\...\2nd Set of Source Files
...\...\...\Third File.txt.sdlxliff
...\...\...\Fourth File.doc.sdlxliff
...\fr-fr
...\...\1st Set Of Source Files
...\...\...\First File.docx.sdlxliff
...\...\...\Second File.doc.sdlxliff
...\...\2nd Set of Source Files
...\...\...\Third File.txt.sdlxliff
...\...\...\Fourth File.doc.sdlxliff
\PerfectMatchFiles_1 - If you have more than one version of a PerfectMatch file that you want to apply to a source file, or if you want to add more than one .SDLXLIFF file with the same name, create additional "PerfectMatchFiles" folders using the following format: \PerfectMatchFiles_1, \PerfectMatchFiles_2, \PerfectMatchFiles_3,...
...\de-de
...\...\1st Set Of Source Files
...\...\...\First File.docx.sdlxliff
...\...\2nd Set of Source Files
...\...\...\Fourth File.doc.sdlxliff
\ReferenceFiles - Optional folder containing project files that should be used as a reference when translating or reviewing the source files. The name of the folder must be "ReferenceFiles".
...\Diagram.vdsx
...\Image.png
Image 1: Required .ZIP structure when using the recommended name for the Source Files folder
Image 2: Required .ZIP structure when using a custom name for the Source Files folder