New Server-based Translation Memory Wizard > Fields and Settings
Use the Fields and Settings page of the New Server-based Translation Memory wizard to specify the fields that you want to be available for each translation unit. You can also specify recognition settings.
To display this page, click Next on the Language Pairs page of the New Server-based Translation Memory wizard.
| Box | Description | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Template | If you want to apply a field template to the translation memory, click Browse to display the Select Field Template dialog box where you can select the template. When applied the template is linked to the server-based translation memory and when the field structure in the template is updated, the field structure in the translation memory is also updated. | ||||||
Fields: | Create custom fields to be added to every translation unit in the translation memory. To add a new field click Add or click inside the Name box on the next row. To remove a field, select the field and click Remove. | ||||||
Name | The name of the field. | ||||||
Type | The type of field:
| ||||||
Picklist | If you selected List as the type of field, enter the values in this field. Click in the field and a popup is displayed. Enter a value on the first line. Click on the next line to enter another value. When you have entered all of your values, click OK. | ||||||
Allow Multiple Values | When this is selected, a translation unit in the translation memory can have more than one value selected for this field. This option is only available for Text and List fields. | ||||||
Settings: | The recognition settings are used to identify elements that do not change during translation. When the recognition settings are enabled, these items are identified as recognized tokens. Recognized tokens can be transferred directly from the current source segment to the new target segment. | ||||||
Recognize dates | If you select this option, dates in source segments are automatically converted to the correct format to be placed in target segments. If the source segment in a translation memory matches a segment in the presented text in all content apart from the value of the date that occurs in the segment, the TM still registers a 100% match. The TM returns the translation and uses the value of the date from the presented text (rather than from the TM) to complete the translation. This is also the case for matching segments that contain numbers, variables, alphanumeric strings, times, measurements and acronyms. In addition, the value of the date from the presented text will replace the value of the date in the target segment of the TM if the same date is used in both the target and source segment of the TM. If you have defined auto-localization settings for dates, these will be applied to dates in target segments. You define auto-localization settings for a language pair in the Options dialog box under Language Pairs. | ||||||
Recognize times | Select this to recognize a time of day occurring in a source segment and convert the time to the correct format in target segments. Times can also be automatically converted to the correct target language format. | ||||||
Recognize numbers | Select this to recognize a number occurring in a source segment and convert it to the correct format in target segments. For example, suppose the following segment occurs in your English-German translation: Today, the DAX was down 11.98 points (= 0.55%) to 4,312.79. The numbers would appear in the German translation as: 11,98, 0,55%, and 4.312,79. | ||||||
Recognize alphanumeric strings | Select this to recognize any alphanumeric strings found in the source segments. These are codes made up of combinations of:
To be recognized as alphanumeric strings, the strings:
Instead of trying to translate such strings, Studio automatically transfers the alphanumeric string from the source segment into the target segment. Then it completes the segment translation by inserting the rest of the text from the translation unit. Server-based and file-based TMsThe option to Recognize alphanumeric strings is only compatible with GroupShare 2014 SP2 and later. This means that TMs available on previous SDL Studio GroupShare servers cannot recognize alphanumerics. For file-based translation memories, this option is always available, regardless of the Studio version in which the file-based TM was created. | ||||||
Recognize acronyms | If you choose to recognize acronyms, they become available interactively in the recognized tokens drop-down list in the Editor view. Acronyms are treated literally (like words) but are still recognized text. This enables you to select them from the recognized tokens drop-down list and insert the acronym quickly into the target segment. An internal regular expression in SDL Trados Studio identifies words as being acronyms when it detects:
Items containing a full stop are not recognized as an acronym. If acronym recognition is activated, URLs (hyperlinks) and IP addresses are also recognized as recognized tokens. | ||||||
Recognize variables | Select this to recognize variables. Variables are items which should not be translated. You create a list of variables in the Language Resources. This list appears in the New Translation Memory wizard, the New Server-based Translation Memory wizard, and also in language resource templates . Variables are recognized tokens, and are copied verbatim into the target segment. | ||||||
Recognize measurements | If you choose to recognize numbers (that includes numbers which are part of a measurement) Studio will place the number in the target segment and format it correctly for the target language. |
Click Next to go to the Language Resources page of the New Server-based Translation Memory wizard.