Documentation Center

InDesign INX settings

Settings for InDesign CS2-CS4 INX files (*.inx files). For later versions of InDesign, INX is superseded by IDML.

Common page

OptionDescription
Process documents with changes tracking

Usually you do not want to process documents that have tracked changes because the both original and the new text is extracted for translation. The problem does not arise if the document does not have tracked changes (even if tracked changes are enabled).

Process kerning and tracking

Kerning and tracking information applied to source text is usually too closely aligned to the source language text layout to be useful for the translated text, so usually you should not process these tags.

If you do process these tags, then kerning tags are represented by <k...> tags, and tracking tags by <t...> tags.
Extract discretionary line breaks

A discretionary line break allows a word break at the end of a line without inserting a hyphen. The position of such breaks is language dependent, so you should usually not extract them.

Extract hidden and locked layers

You can extract both hidden and locked layers for translation or skip them both.

Extract cross reference formats

Extract cross-reference formatting for translation or skip it.

Extract content of the master page

FrameMaker master pages contain the page layout information for all the pages in a FrameMaker document. You can extract master pages for translation or skip them.

Process hidden conditional text content

Hidden conditional text is conditional text that is not exposed in the source document. If processed or extracted, the text is extracted as the subsequent segment. If not processed (not extracted), the text is included as an inline tag.

Extract file informationDo not extract file information

SDL Trados Studio does not extract any document metadata for translation.

Extract file description only

SDL Trados Studio extracts for translation only the text available in the Description tab of the document.

Extract all file information

SDL Trados Studio extracts for translation the text from all the free-text fields available in the document metadata. Number-text fields, read-only text fields and values from drop-down menus are not extracted for translation. The only drop-down menu values extracted are the values available in the Content Type drop-down menu from the Mobile SWF tab.

Hyperlink extraction typeDo not extract localizable data

SDL Trados Studio does not extract any hyperlink content for translation.

Extract localizable data from common hyperlink types

SDL Trados Studio extracts URL content and email addresses for translation.

Extract localizable data from all hyperlink types

SDL Trados Studio extracts all hyperlink content for translation.