使用“自动插入标记”放置标记
使用自动插入标记只需单击一次即可从原文插入格式和任何其他缺失的标记对。传输的标记会自动放置在翻译的译文句段中的正确位置。这使您能够更快地对译文设置格式和进行译后编辑,从而提高工作效率。
开始之前
要确保自动插入标记“了解”将标记放置在译文句段中的位置:
- 使用至少包含 1000 个翻译单元的基于文件的项目翻译记忆库 (TM)。如果您的项目包含多个 TM,则仅选中启用 upLIFT 的第一个 TM。
- 使用包含与新文档相关的有意义翻译单元的 TM 进行翻译。
- 从项目设置 > 语言对 > [您的语言对] > TM 设置 > 片段对齐并将片段对齐状态切换为打开,在 TM 设置中打开片段对齐。系统将提示您更新 TM。升级 TM 时,片段对齐也会自动触发。
关于此任务
对于 TM 匹配的句段,Trados Studio 目前可以将丢失的原文标记作为模糊匹配修复的一部分进行传输。这将使用 upLIFT 功能自动修复译文中的语法、标点符号和格式差异。
但是,没有 TM 匹配的句段以及 TM 和自动翻译匹配的任何缺失部分都不能充分利用模糊匹配修复。在这种情况下,如果您需要手动添加缺失的翻译,您可以使用自动插入标记自动应用格式并添加任何其他缺失的原文标记。
要添加缺少的原文格式和任何其他标记对:
过程
已锁定内容中的标记
Trados Studio 无法在锁定句段或句段的锁定部分插入标记。您可以锁定句段或句段的一部分,以确保自动插入标记不会更改格式或其他标记对。