Dateien zur Überprüfung öffnen
Wenn Sie in der Ansicht Editor eine Datei zur Überprüfung öffnen, wird die Konfiguration für die Überprüfung verwendet. Dies bedeutet, dass die Ansicht Editor zum Überprüfungs-Layout wechselt, Änderungen nachverfolgen automatisch aktiviert ist und die Gruppen Dateibefehle und Segmentbefehle auf der Registerkarte Start nur den Überprüfungsstatus anzeigen.
Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird
Im Fenster Editor werden die ausgangssprachlichen Segmente auf der linken und die zielsprachlichen Segmente auf der rechten Seite angezeigt. Die Spalte mit dem Segmentstatus zwischen den Ausgangs- und Zielsegmenten enthält Informationen zum Zielsegmentstatus, zum Beispiel, ob die Übersetzung bestätigt oder abgelehnt wurde.
Wenn Sie die Dateien zur Überprüfung in einem Paket erhalten haben, müssen Sie zuerst das Paket öffnen, bevor Sie die Dateien zur Überprüfung öffnen können.
Wenn Sie im Überprüfungsmodus mit der Option Änderungen nachverfolgen arbeiten, ist die AutoKorrektur standardmäßig deaktiviert. Sie können die AutoKorrektur jedoch automatisch aktivieren lassen, sobald die Option Änderungen nachverfolgen aktiviert wird.
Prozedur
- Dateien zur Überprüfung öffnen:
- Wechseln Sie zur Ansicht Projekte und wählen Sie das Projekt aus, das Sie bearbeiten möchten.
- Wechseln Sie zur Ansicht Dateien.
- Wählen Sie im Feld oben in der Navigationsleiste in der Ansicht Dateien die gewünschte Zielsprache aus. Die Projektdateien für die Zielsprache werden auf der rechten Seite angezeigt.
- Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die zu überprüfende
*.sdlxliff-Datei und wählen Sie aus dem Kontextmenü die Option Zur Überprüfung öffnen aus.
Anmerkung:Wenn Sie mit einem serverbasierten -Projekt arbeiten, werden Sie aufgefordert, die Datei vom Project Server auszuchecken. Wählen Sie Datei auschecken und bearbeiten aus, um die Datei auszuchecken und im Editor zu öffnen.
Die Datei wird zur Überprüfung in der Ansicht Editor geöffnet. - Klicken Sie im Fenster Editor der Ansicht Editor in das Zielsegment und beginnen Sie mit der Eingabe. Beim Arbeiten in Trados Studio können Sie die Standard-Windows-Textbearbeitungstools oder die im Editor verfügbaren Tools verwenden, die Sie bei der Überprüfung unterstützen. Die gleichen Tools sind auch bei der Übersetzung der Datei verfügbar.
- Bearbeitungswerkzeuge
Es gibt verschiedene Textbearbeitungswerkzeuge, die Ihnen bei der Übersetzung helfen. Beispiel:
- Rechtschreibprüfung: Sie können die Rechtschreibung während der Eingabe prüfen oder eine Rechtschreibprüfung ausführen, nachdem Sie die Übersetzung abgeschlossen haben.
- AutoSuggest: Sie können das AutoSuggest-Tool verwenden, das versucht, vorauszusehen, was Sie gerade eingeben möchten, und Ihnen eine Liste vorher übersetzter Wörter und Phrasen anzeigt, die mit den gleichen Zeichen beginnen, die Sie bereits eingegeben haben. Wenn eines der Wörter oder eine der Phrasen mit dem übereinstimmt, was Sie gerade eingeben wollten, können Sie dieses Wort bzw. diese Phrase auswählen und in das aktuelle Segment einfügen.
- Tag-Formatierungswerkzeuge
Es gibt verschiedene Tag-Formatierungswerkzeuge, die Ihnen bei der Überprüfung helfen. Beispiel:
- Drücken Sie Strg+, (Komma), um die QuickPlace-Drop-down-Liste anzuzeigen, mit der Sie Tags, Zahlen und andere Elemente vom Ausgangssegment in das Zielsegment übertragen können.
- Tags einfügen. Klicken Sie auf der Symbolleiste QuickInsert auf die Schaltfläche des Tags, das Sie einfügen möchten.
- Tags kopieren und einfügen. Drücken Sie Strg+C oder klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie im Kontextmenü die Option Kopieren aus. Drücken Sie Strg+V oder klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie im Kontextmenü die Option Einfügen aus.
- Translation Memory-Werkzeuge
Standardmäßig führt Trados Studio automatisch eine TM-Suche durch, wenn Sie den Cursor in ein nicht übersetztes Segment setzen (ein Segment, bei dem die Übersetzung nicht bestätigt wurde). Der beste TM-Match wird automatisch in das Zielsegment eingefügt, und wenn es sich um ein 100 %-Match handelt, wird die Übersetzung automatisch bestätigt. Der Match-Prozentsatz wird in der Statusspalte angezeigt. Wenn Sie die Übersetzung bearbeiten möchten, geben Sie Ihre Änderungen im Zielsegment ein. Wenn Sie das Segment bearbeiten, verschwindet die Hintergrundfarbe für den Match-Prozentsatz, um anzuzeigen, dass es sich um ein Fuzzy-Match aus dem TM handelt, das geändert wurde.
- Terminologiewerkzeuge
Wenn eine Terminologiedatenbank geöffnet ist und Sie den Cursor in ein Segment setzen, wird automatisch eine Suche durchgeführt. Wenn ein Match für einen Terminus in dem zu übersetzenden Segment vorhanden ist, wird eine rote Klammer über dem Wort im Ausgangssegment und ein Match in der Trefferliste im Fenster Terminologieerkennung angezeigt. Drücken Sie Strg+Umschalt+L, um eine Liste der Übersetzungen für die Termini anzuzeigen und sie in den Zieltext einzufügen.
Anmerkung: Wenn Sie eine Datei zur Überprüfung oder Freigabe öffnen, wird standardmäßig einer der Überprüfungsmodi (Vorgeschlagene Änderungen nachverfolgen oder Übersetzungsbewertung) aktiviert.
- Bearbeitungswerkzeuge
- Übersetzungen bestätigen oder ablehnen:
Wenn: Dann: Einzelne Übersetzung bestätigen
Setzen Sie den Cursor in das Segment und wählen Sie die Option Bestätigen (Übersetzung bestätigt) in der Registerkarte Start der Gruppe Segmentbefehle aus oder drücken Sie Strg+Eingabetaste.
Eine Gruppe von Übersetzungen bestätigen
Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und klicken Sie auf die Segmentnummernspalte, um die Zeilen auszuwählen, die Sie bestätigen möchten. Klicken Sie in der Segmentnummernspalte mit der rechten Maustaste auf die letzte ausgewählte Zeile und wählen Sie aus dem Kontextmenü Segmentstatus ändern > Übersetzung bestätigt aus.
Alle Übersetzungen bestätigen, die noch nicht überprüft wurden
Wählen Sie das Symbol „Überprüfung abschließen“ in der Gruppe Dateibefehle aus. Dies ändert den Status aller nicht überprüften Segmente zu Übersetzung bestätigt. Alle Übersetzungen, die weder den Status Übersetzung bestätigt noch den Status Übersetzung abgelehnt haben, werden als noch nicht überprüft klassifiziert.
Anmerkung: Wenn Sie diese Aktion ausführen, wird Ihr Dokument außerdem gespeichert und geschlossen.Eine Übersetzung ablehnen
Setzen Sie den Cursor in das Segment und wählen Sie Segment ablehnen (Übersetzung abgelehnt) in der Registerkarte Start der Gruppe Segmentbefehle aus oder drücken Sie Strg+Umschalttaste+Eingabetaste.
- Wenn Sie mit der Überprüfung der Datei fertig sind, wählen Sie in der Registerkarte Extras in der Menüleiste die Option Prüfen aus, um nach Fehlern in der Datei zu suchen.
- Wählen Sie in der Menüleiste die Option Datei > Speichern aus, um die Datei zu speichern, und wählen Sie dann Datei > Schließen aus, um sie zu schließen.
- Wenn Sie an einem Trados GroupShare-Projekt arbeiten, wechseln Sie zur Ansicht Dateien, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die soeben bearbeitete Datei und wählen Sie dann Einchecken aus.
Wenn alle Segmente in der Datei entweder den Status Übersetzung abgelehnt oder Übersetzung bestätigt haben, ändert sich der Status der Datei folgendermaßen:
- Wenn Segmente vorhanden sind, die den Status Übersetzung abgelehnt aufweisen, ändert sich der Status der Datei in Übersetzung abgelehnt, um anzuzeigen, dass die Datei an den Übersetzer zurückgesendet und überarbeitet werden muss. Sie sollten die Datei in einem Paket an den Übersetzer zurücksenden.
- Wenn alle Segmente den Status Übersetzung bestätigt aufweisen, ändert sich der Status der Datei in Übersetzung bestätigt, um anzuzeigen, dass keine weitere Überarbeitung erforderlich ist. Sie sollten eine übersetzte Version der Datei erstellen.