Documentation Center

Importar unidades de traducción de alineación a la memoria de traducción sin revisión

Si tiene archivos traducidos cuyo contenido desea volver a utilizar en Trados Studio, puede importar y almacenar sus traducciones (como unidades de traducción) en una memoria de traducción.

Procedimiento

  1. En la vista Bienvenida o Memorias de traducción, vaya a la ficha Inicio, seleccione Alinear documentos y elija Alinear varios archivos en el menú desplegable.
  2. En el asistente para Alinear documentos, en la página Seleccionar memorias de traducción, desactive la casilla de verificación Guardar los archivos resultantes de la alineación para revisarlos más tarde y realice una de las siguientes acciones:
    • Seleccione una memoria de traducción existente para almacenar el contenido alineado: seleccione Agregar > Memoria de traducción basada en archivos/Memoria de traducción basada en servidor, en función de si desea añadir las unidades de traducción.
    • Cree una memoria de traducción para almacenar contenido alineado: seleccione Crear > Nueva memoria de traducción basada en archivos/Nueva memoria de traducción basada en servidor, en función de si desea añadir las unidades de traducción.
  3. Seleccione Siguiente.
  4. En la página Documentos para alineación:
    1. Agregue los archivos de origen que contienen el texto original, seleccione Agregar > Archivos de origen/Archivos de origen por carpeta (en función de si desea agregar archivos individualmente o como una estructura de carpetas)
    2. Agregue los archivos de destino que contienen el texto de destino, seleccione Agregar > Archivos de destino/Archivos de destino por carpeta (en función de si desea agregar archivos individualmente o como una estructura de carpetas)
  5. Seleccione Siguiente.
  6. En la página Opciones de alineación e importación a una memoria de traducción, en Opciones de alineación especifique el Valor de calidad de la alineación en un valor entre 0 y 100 para importar solo pares de alineación con el valor de calidad especificado y superior.
  7. En la página Opciones de alineación e importación a una memoria de traducción, en opciones de importación a la memoria de traducción, especifique la configuración para importar los resultados de la alineación a la memoria de traducción:
    OpciónDescripción
    Aplicar valores de campo

    Si la memoria de traducción a la que está realizando la importación tiene campos personalizados, puede especificar los valores que deben colocarse en dichos campos para las unidades de traducción importadas.

    Seleccione Editar para mostrar el cuadro de diálogo Valores de campo. Para cada campo, especifique o elija un valor y seleccione Aceptar.

    Importar unidades de traducción como texto sin formato

    Se ignora todo el formato del archivo de importación y el contenido de la unidad de traducción se importa como texto sin formato.

    Esto puede ser útil si no desea transferir las etiquetas de los archivos alineados con el fin de mantener la coherencia de las nuevas unidades de traducción con los datos existentes de la memoria de traducción.

    Excluir variantes de idioma

    Esta opción no importa unidades de traducción de variantes del idioma de origen y de destino seleccionados.

    Por ejemplo, si desea realizar la importación a una memoria de traducción Inglés (Reino Unido)/Alemán (Alemania) y selecciona esta opción, no se importará ninguna de las unidades de traducción Inglés (Estados Unidos)/Alemán (Alemania) del archivo de importación.

    Si los segmentos de destino varían
    Agregar nuevas unidades de traducción

    Esta opción importa las nuevas unidades de traducción como complemento a las ya existentes.

    Sobrescribir las unidades de traducción existentes

    Esta opción importa las nuevas unidades de traducción y sobrescribe las unidades de traducción existentes en la memoria de traducción.

    Dejar las unidades de traducción existentes sin modificar

    Esta opción mantiene las unidades de traducción existentes y no importa las nuevas.

    Conservar la mayoría de las unidades de traducción más recientes

    Esta opción mantiene las unidades de traducción cambiadas más recientemente. Trados Studio importa una unidad de traducción cuyo segmento de origen es idéntico al de una unidad de traducción existente solo si la unidad importada es más reciente que la existente. Si la fecha de cambio de la unidad de traducción que se va a importar es anterior a la fecha de cambio de la existente, Trados Studio no reemplaza la unidad de traducción existente.

  8. Seleccione Finalizar.
    La memoria de traducción a la que agregó las unidades de traducción se abre automáticamente en la vista Memorias de traducción, donde puede editar unidades de traducción, eliminarlas y realizar cambios en la memoria de traducción.

Qué hacer a continuación

En las Memorias de traducción, puede navegar y editar unidades de traducción. Cada unidad de traducción muestra los campos del sistema predeterminados y los campos personalizados Calidad, Archivo de origen y Archivo de destino que Trados Studio asigna automáticamente a los pares de alineación. El valor de calidad se calcula en función de un algoritmo de alineación interno, que tiene en cuenta las dependencias lingüísticas y contextuales entre los segmentos de origen y de destino en el archivo. Los campos Archivo de origen y Archivo de destino muestran la ubicación de los archivos que generaron la unidad de traducción. Para editar los valores de los campos personalizados, seleccione el valor de campo y realice los cambios necesarios.

Vaya a la ficha Inicio y seleccione Confirmar cambios para guardar todas las actualizaciones de las unidades de traducción y para eliminar todas las unidades de traducción que haya marcado para su eliminación. A partir de la publicación de Trados Studio 2018, podrá elegir entre:
  • Confirmar cambios y volver a aplicar búsqueda para que se busque automáticamente el último elemento que editó después de confirmar los cambios en la memoria de traducción.
  • Confirmar cambios y borrar búsqueda para confirmar los cambios en la memoria de traducción sin que se busque automáticamente el último elemento que editó.