Chargement de tâches en mode batch : Finaliser
Lorsque vous avez fini de travailler sur vos fichiers, vous devez les finaliser en exécutant la séquence de tâches Finaliser. Ce processus met à jour les mémoires de traduction (MT) principales et génère les traductions cible. Cette séquence de tâches est généralement effectuée après la traduction et la relecture.
Procédure
- Décidez si vous souhaitez exécuter la séquence de tâches en mode batch sur un projet entier ou sur certains fichiers du projet :
- Pour exécuter les séquences de tâches en mode batch sur un projet entier, accédez à l'affichage Projets et sélectionnez le projet pour lequel vous souhaitez exécuter les séquences de tâches en mode batch.
- Pour exécuter les séquences de tâches en mode batch ou une sélection de fichiers, accédez à l'affichage Projets, sélectionnez un projet, puis accédez à l'affichage Fichiers et sélectionnez le ou les fichiers sur lesquels vous souhaitez exécuter une séquence de tâches en mode batch.
- Dans l'onglet Accueil, sélectionnez Tâches en mode batch.
- Sélectionnez Finaliser.
- Sur la page Tâches en mode batch, consultez la description de la tâche/séquence. Si vous souhaitez exécuter une autre tâche, sélectionnez-la dans la liste déroulante Séquence de tâches.
- Sélectionnez Suivant.
- La page Fichiers répertorie tous les fichiers du projet actif. Sélectionnez les fichiers sur lesquels vous souhaitez exécuter la tâche en mode batch.
Remarque : Lorsque vous travaillez sur un projet sur serveur Trados GroupShare, s'il est impossible de télécharger ou d'extraire certains fichiers sélectionnés depuis le serveur, ces fichiers sont automatiquement décochés dans la liste et un message s'affiche au bas de la page, indiquant pourquoi ils ne peuvent pas être traités.
- Sélectionnez Suivant.
- Sur la page Paramètres, indiquez les paramètres disponibles :
Alors Action souhaitée Fusionner les unités de traduction
Remplace par l'unité de traduction la plus récente étant une correspondance de contexte. Toutes les autres unités de traduction ayant le même segment source restent inchangées. Il s'agit de l'option par défaut et recommandée pour la mise à jour des MT.
Ajouter les nouvelles unités de traduction
Ajoute les traductions qui ont les statuts ci-dessous à la MT en tant que nouvelles UT. Cela signifie que les UT existantes de la MT ne sont pas remplacées.
Remplacer les unités de traduction existantes
Importe les nouvelles UT et écrase les UT existantes dans la MT.
Laisser les unités de traduction telles quelles
Conserve les UT existantes ainsi que leurs champs MT, sans importation des nouvelles.
Pour les MT sur serveur, cette option n'est disponible que si la MT que vous mettez à jour est disponible sur un serveur Trados GroupShare version 2014 SP2 ou ultérieure.
Conserver les unités de traduction les plus récentes
Conserver les UT modifiées le plus récemment. Trados Studio importe une UT dont le segment source est identique à celui d'une UT existante seulement si l'unité importée est plus récente que celle existante. Si la date de modification de l'UT prête à être importée est antérieure à la date de modification de l'UT existante, Trados Studio ne remplace pas l'UT existante.
Pour les MT sur serveur, cette option n'est disponible que si la MT que vous mettez à jour est disponible sur un serveur version 2014 SP2 ou ultérieure.
- Sous Statut du segment, spécifiez les UT à inclure dans la mise à jour de la MT. Cochez les cases qui correspondent à votre choix d'état des UT. Trois états sont sélectionnés par défaut : Traduit, Traduction approuvée et Validé. Les états des UT possibles sont les suivants :
Non traduit
La cible de segment n'a pas encore été traduite ou modifiée.
Brouillon
Il est possible que la cible de segment ait été modifiée mais ne soit pas encore considérée comme étant complètement traduite, ou il se peut qu'une correspondance de mémoire de traduction ait été appliquée au segment mais que le texte du segment ait été modifié depuis.
Traduit
La traduction a été confirmée comme étant terminée.
Traduction rejetée
Le relecteur a refusé la traduction du segment cible.
Traduction approuvée
Le relecteur a accepté la traduction du segment cible.
Rejeté à la validation
Le relecteur a refusé la traduction du segment pendant le processus de validation.
Validé
Le relecteur a accepté et validé la traduction du segment.
- Sélectionnez ID d'utilisateur de la MT pour modifier votre nom d'utilisateur de la MT. L'ID de l'utilisateur de la MT est utilisé pour indiquer qui a ajouté ou a été la dernière personne à modifier une unité de mémoire de traduction. Assurez-vous que vous utilisez un ID grâce auquel le chef de projet pourra facilement vous identifier avant d'exécuter la tâche en mode batch Mettre à jour les mémoires de traduction principales ou Mettre à jour les mémoires de traduction du projet.
Conseil : Trados Studio utilise par défaut votre nom d'utilisateur Windows comme ID d'utilisateur de la MT. Vous pouvez définir cet ID après l'installation de Trados Studio et le modifier à tout moment dans Fichier > Configuration > Utilisateurs ou à partir de la fenêtre active.
- Sélectionnez Suivant.
- Lorsque la tâche ou la séquence de tâches sélectionnée est terminée, vous pouvez afficher les résultats de la tâche en un rapport ou les enregistrer dans un fichier. Sélectionnez la tâche, puis sélectionnez Résultats de la tâche.
- Sélectionnez Fermer lorsque vous avez fini d'utiliser les résultats de la tâche. Tous les rapports générés à partir de la tâche en mode batch s'affichent dans l'affichage Rapports.
Remarque : Si votre fichier contient des modifications suivies, celles-ci s'affichent dans le fichier traduit final pour les fichiers
*.docx. Pour tous les autres types de fichiers, les modifications suivies sont acceptées automatiquement dans le fichier*.sdlxliffet le fichier final est généré.