Changes introduced in Trados Studio 2017
This section contains a list of new features and functionality that were introduced with the SDL Trados Studio 2017 release.
- Leverage previously translated fragments of text in your project with upLIFT
The upLIFT technology makes translation memories (TMs) smarter by creating correspondence between parts of source and target sentences and then suggesting those fragments during translation. - Reduce post-editing fuzzy matches with upLIFT Fuzzy Repair
The upLIFT technology that is integrated in Trados Studio uses your existing trusted resources to help repair fuzzy matches. - AdaptiveMT engines adapt to your style, terminology and content
Available in the SDL Language Cloud service, the self-learning machine translation (MT) engines reduce post-editing time and effort. - Improved AutoSuggest for East Asian languages
Word segmentation for Chinese, Japanese and Korean (CJK) has been improved so that the AutoSuggest feature is now more relevant when translating from or to these languages. - Combine several search criteria for segments with the Advanced Display Filter
There is now a more customizable way for filtering segments in Trados Studio. You can filter by different attributes at the same time and save filter configurations for later use. - New API available for creating custom display filters
Third-party developers can now leverage the Display Filter API to plug in custom display filters to Trados Studio. - Merge segments across paragraph boundaries
There is now a new option available at the project level that enables the merging of segments across paragraphs or over hard returns. - Improved compatibility with high-DPI displays
The rendering of Trados Studio on 4k/high-DPI screens has been optimized. - Drag files into the Welcome view for quick translation start-up
The Welcome view in Trados Studio went through a makeover which also introduces the ability to drag files from your computer and quickly start translating. - Enhanced user experience
A number of UI enhancements were made in SDL Trados Studio 2017. - Recently used languages appear in project setup
The source and target lists in the project creation wizard now group recently used languages at the top. - Quick preview files in the File Types options area
You can now see how the changes you make in a file type's options affect the processing of a document in Trados Studio.