File> Options> Translation Memory and Automated Translation > Penalties
Use the settings to specify how matching translation units (TUs) with formatting differences or multiple translations should be penalized.
These settings appear in multiple dialogs in Trados Studio.
| Penalty | When the penalty is applied |
|---|---|
Missing formatting | Trados Studio compares the formatting of the two source segments (either the TM or the document source) and, in case those two do not match (for example, there is a missing HTML tag), the set penalty points are applied. |
Different formatting | This is the same process as in the Missing formatting option. In the current situation, the formatting is different for the two source segments (for example, a |
Multiple translations | There is more than one exact TM match for the document source segment. |
Auto-localization | Trados Studio recognizes that the document source text is the same pattern as a date, time, number or measurement match in the TM, but with different values. Trados Studio uses the document date, time or measurement and substitutes it in the translation from the TM by applying the correct target language format for that element. The translation it provides has this penalty. This penalty is only applied during auto-substitution. Specify if dates, times and measurements are auto-substituted on the Auto-Substitution page. Specify auto-localization patterns on the Dates and Times and Measurements page. |
Text Replacement | Trados Studio recognizes that the document source text has a match in the TM, but with a different variable, acronym or alphanumeric string. Trados Studio uses the TM segment to supply the translation for the document segment and applies the text replacement penalty. You can define your variables in the Variables dialog in the TM settings. This penalty is only applied during auto-substitution. Specify if variables, acronyms or alphanumeric strings are auto-substituted on the Auto-Substitution page. |