Opening project packages and return packages
Packages contain work that you need to complete or contain work completed that is being sent back to you. You must first open the package in Trados Studio to update Trados Studio with the modified files or to access the files for translation or review.
About this task
You can open a project package or a return package in Trados Studio.
Procedure
- Go to File > Open > Open Package.
- In the Open Package dialog, double-click the project package or return package to open it.
Note:
If you are opening an WorldServer package, Trados Studio displays the Converting WorldServer Settings page. Here you can choose to generate translation and analysis statistics, to perform the Analyze Files task and get the Analyze Files report for the files included in the package. Packages from WorldServer or other enterprise application will be converted to Trados Studio formats during the Package Import stage.
- On the Package Contents Review page, check the package details and select folders from the bottom left-hand pane to view the files within that folder in the bottom-right hand pane.
- Select a file, and then select View File to preview it. A preview window is displayed with both the file to be translated and the file translation side by side. The source language file appears on the left and the target language version on the right.
- Select Finish to import the package.
- On the Importing Package page, perform an action depending on the project package type you work with:
- If you open a project package, and it is the first time that you have opened a package for this project, Trados Studio will, by default, create a folder for this project under the Documents folder. The project folder is labeled with the name of the project to which the package is associated. You can choose to save the project to a different folder, in the Review Package Contents window, by selecting Browse.
- If you open a return package, Trados Studio checks the files included in the package to make sure they were more recently modified than the local files in the project. If it finds a file in the package that is older than a local file, a prompt is displayed asking if you want to overwrite the local file with the one from the package:
If you want the file in the package to... Select... Overwrite the local file,
Yes Keep the local file unchanged,
No Overwrite the local file, and if you want any further files in the package that are older than the local files to also overwrite the local files,
Yes to All Keep local file unchanged, and if you want any further files found in the package that are older than the local files to be kept unchanged,
No to All Not be imported, and the process canceled,
Cancel - When the import is complete, select Close.
- If you opened a project package, a project, corresponding to the project details in the package, has been created and opened in Trados Studio. The manual task assigned to that package is displayed in the My Tasks folder, in the navigation tree of the Files view. You can then open files for translation or review from the Files view.
- If you opened a return package, the corresponding project is updated with the completed manual task information in Trados Studio.
Note: If the import process is not successful, an error is displayed. Select the error, and then Show Results to display the Results dialog where detailed information about the error is displayed. - Open the file for translation:
- Go to the Projects view and select the project you want to work on.
- Go to the Files view and double-click the file you want to start translating.
The file is open in the Editor view for translation. - In the Editor window of the Editor view, simply click inside the target segment and start typing. You can use standard windows text editing functionality when working in Trados Studio or you can use the available Editor tools to assist you in your review. These are the same tools that are available when the file is translated.
- Editing Tools
There are multiple text editing tools to assist you during translation. For example:
- Spell Check: You can check spelling as you type or run a spell check when you have finished translating.
- AutoSuggest: You can use the AutoSuggest tool that anticipates what you are about to type and presents you with a list of previously translated words and phrases that also begin with the characters you have typed so far. If one of the words or phrases matches what you were about to type, you can select it and it is inserted into the current segment.
- Tag Formatting Tools
There are multiple tag formatting tools to assist you during review. For example, you can:
- Press Ctrl + ,(comma) to display the QuickPlace drop-down list where you can transfer tags, numbers and other elements from the source segment to the target segment.
- Insert tags. On the QuickInsert toolbar, select the button of the tag you want to insert.
- Copy and paste tags. Press Ctrl+C or right-click and, on the context menu, select Copy. Press Ctrl+V or right-click and, on the context menu, select Paste.
- Translation Memory Tools
By default Trados Studio automatically performs a TM lookup whenever you place the cursor in an untranslated segment (one for which the translation has not been confirmed). The best TM match is automatically placed in the target segment and, if the match is a 100% match, the translation is automatically confirmed. The percentage match is displayed in the segment status column. If you want to edit the translation, type in the target segment. When you edit the segment, the background color of the percentage match figure disappears to indicate that there was a percentage match with the TM which has been changed.
- Terminology Tools
If a termbase is open, when you place your cursor in a segment a lookup is automatically performed. If there is a match for a term in the segment you are translating, a red bracket is displayed above the term in the source segment and a match is displayed in the hitlist in the Term Recognition window. You can press Ctrl+Shift+L to display a list of translations for the terms and insert them into the target text.
Note: When you open a file for review or sign-off, one of the review modes (Track Suggested Changes or Translation Quality Assessment) is activated by default.
- Editing Tools
- Approve or reject the translations:
If you want to Do the following Approve an individual translation
Place your cursor in the segment and select Confirm (Translation Approved), on the Home tab, in the Segment Actions group or press Ctrl+Enter.
Approve a group of translations
Hold down the Ctrl key and select the segment number column to select rows you want to approve. Right-click in the segment number column of the last selected row and select Change Segment Status > Translation Approved from the context menu.
Approve all translations that have not yet been reviewed
Select the complete review icon in the File Actions group. This will set the status of all unreviewed segments to Translation Approved. Any translations that do not have a status of Translation Approved or Translation Rejected are classified as not being reviewed.
Note: If you perform this action, your file will also be saved and closed.Reject a translation
Place your cursor in the segment and select Reject Segment (Translation Rejected), on the Home tab, in the Segment Actions group or press Ctrl+Shift+Enter.
- When finished reviewing the file, in the Tools tab, select Verify from the menu bar to check for any errors in the file.
- From the menu bar, select File > Save to save the file, and then select File > Close to close it.
- If there are still translations that are not approved or rejected when you close the file, a prompt is displayed asking you if you want to approve all the translations that have not yet been reviewed.
- Select Yes to set to Translation Approved all the translations that have not yet been reviewed and close the file.
- Select No to leave the translations with the current status that is assigned to them and close the file.
- Select Cancel to leave the translations with the current status that is assigned to them and keep the file open.
Note: If you do not want to be prompted with this question again, select the Don't ask this question again checkbox.
- If you are working with an Trados GroupShare project, switch to the Files view, right-click the file that you have just edited, and then select Check in.
When all segments in the file have either a Translation Rejected or Translation Approved status, the status of the file changes:
- If there are any segments which have the Translation Rejected status, the status of the file changes to Translation Rejected to indicate that the file needs to be sent back to the translator for more work. You should send the file back to the translator in a package.
- If all segments have the Translation Approved status, then the status of the file changes to Translation Approved to indicate that no further work needs completing. You should generate a translated version of the file.
- Open Package wizard
Use the Open Package wizard to open project packages and return packages.