Documentation Center

Review workflow for files exported in native format

If you need to send the native target file to a reviewer and then import the changes they made back into your project, you can use the Trados Studio Retrofit feature.

About this task

When importing the reviewed target file, you can also check and, if necessary, correct the reverse alignment.

When importing changes from an externally reviewed target file, you have to take into consideration the following limitations of the Retrofit task:
  • Reviewers must restrict themselves to making changes inside the paragraphs of the target file and not add new paragraphs or change their order. However, reviewers can make any changes within the paragraph: changing text, adding or changing formatting, or changing the order of segments.
  • Reviewers must not use additional features from the external application used to edit the file (for example, Track Changes or Comments from Microsoft Word). Trados Studio will not import any of these changes, only text edits.

Procedure

  1. Translate the document in Trados Studio.
  2. Use the Export files batch task to export the translation to the native target file.
  3. The reviewer opens and reviews the file with the appropriate application (for example with one of the applications from the Microsoft Office Suite), by making corrections to the file.
  4. Use the Update from Reviewed Target File (Retrofit) batch task to import the changes.
  5. Optionally, you can review the reverse alignment files, before updating the *.sdlxliff file in Trados Studio.
  6. Open the file for translation in Trados Studio and make the corrections.
    Review workflow for files exported in native format