Documentation Center

Step 4: Adding translation resources

The translation resources available in Trados Studio help translators perform their work in a fast and reliable manner.

About this task

You can specify three types of translation resources on this page of the project wizard:
  • Translation memories (TMs) are repositories of previously translated text, organized in translation units (TUs), which can pre-translate your files or which can provide translation suggestions during your actual work.
  • AutoSuggest dictionaries are bilingual files, which can only be defined under the individual language pair settings and which ensure that previously translated strings are retrieved fast during the translation process of your current project.
  • Machine translation (MT) providers can speed up your translation workflow if added to your project's resources.

Procedure

  1. On the Translation Memory and Automated Translation page of the Create New Project wizard, decide whether you want to:
    • Create TMs for the current project - Select one of the following and go through the wizard pages to configure the TMs:
      • For file-based TMs: Create > Create Translation Memory
      • For server-based TMs: Create > Create Server-Based Translation Memory
    • Choose from the list of available translation resources. Select Use and then select one of the following:
      • File-based Translation Memory - Browse to the location of your local, file-based TMs, and choose one.
      • Server-based Translation Memory - In the Select Server-based Translation Memory dialog, choose a server from the list or add one using the Servers area. In the Filters area, expand the organization where the TM is located and select it. Select as many server-based TMs as needed. When finished, select OK. If you use a server-based TM and publish your project to an Trados GroupShare instance, you can run the Trados GroupShare Translate and Analyze batch task on the Batch Tasks step of the wizard.
      • Cloud-based resources - Select translation resources from your cloud account. You can use:
        • Neural Machine Translation (NMT) models available for the Language Weaver subscription attached to your cloud account. For more information about more about NMT models, see Language Weaver.
        • Translation engines that you configured for your cloud account to use with cloud projects. Translation engines combine cloud TMs, cloud termbases and Machine Translation providers. For more information about translation engines, see Onboarding your cloud account.
      • Any TM: Any file-based TM - Browse to the location of your local, file-based TMs, and choose one.
      • Any TM: Any server-based TM - In the Select Server-based Translation Memory dialog, choose a server from the list or add one using the Servers area. In the Filters area, expand the organization where the TM is located and select it. Select as many server-based TMs as needed. When finished, select OK.
      • Any TM: Any other translation provider - Select a translation provider from the list. Here are included all the automated translation plug-ins that you add from the RWS AppStore. To find and install automated translation add-ons, go to the Add-ins tab >RWS AppStore and seach for apps in the Automated translation category.
  2. To add existing AutoSuggest dictionary (which are language pair specific resources), go to the navigation on the left of the page, go to [language pair name] > AutoSuggest Dictionaries, and then:
    1. Select Add.
    2. In the Open AutoSuggest Dictionary dialog, browse to the location of the AutoSuggest dictionary file (*.bpm), select the file, and then select Open.
  3. To generate a new AutoSuggest dictionary:
    • Select Generate.
    • In the New AutoSuggest Dictionary wizard, and complete the pages to select the TMs from which you want to generate the AutoSuggest dictionary. When finished, select Close. Note that a TM must have at least 10000 TUs to produce a meaningful AutoSuggest dictionary.
  4. To specify TM settings, go to the navigation on the left of the page, expand either the All Language Pairs tree (for main TMs) or [language pair name] tree (for language specific TMs), and configure the following pages:
    • Search - Specify the options which manage the search: match values, upLIFT results or concordance results.
    • Penalties - Specify the options which manage how penalties are applied.
    • Filters - Specify how filter penalties are applied to non-matching TUs.
    • Update - Specify field values for TUs.
    • Language Resources - Specify any language resources which apply when TMs are not specified.
    • Match Repair - Specify whether you want to get repaired matches during translation or when running batch tasks.
  5. Select Next.