Documentation Center

Verifying translations

Trados Studio includes verification tools that check translated text for errors and inconsistencies. You can verify documents at any time during or after translation.

You can verify:

  • The individual translation segment. Verifications on a segment level occur when you confirm a segment.
  • The active file. To verify the active document, in the Editor view, go to the Review tab and, in the Quality Assurance group, select Verify.
  • Multiple documents in a project. To verify project files, in the Projects view, go to the Home tab, select Batch Tasks > Verify files.

You can set the verification options, for example which punctuation checks are performed. By default, most of the verification options are switched off, and you need to edit the options to enable verification.

When verification finds an error, the error is displayed in the Messages window.

Trados Studio saves verification options settings in your user profile, project and project template settings. How you set verification options depends on the options you set in the available verification checks.

Available verification checks

Trados Studio has the following sets of verification checks:

  • Document verifier
  • QA checker
  • Terminology verifier
  • Tag verification
  • XML verification

These are described separately below. When you perform a verification, Trados Studio runs all the verification checks that apply to the target document.

QA Checker

The QA Checker allows you to carry out checks on the document you are currently working on using a number of verification criteria, such as length checks, punctuation checks and so on.

The QA Checker allows you to save all the current QA checker settings in a QA Checker profile.

You can use the Segments to Exclude option settings to exclude segments from verification.

All QA Checker settings can be defined globally, but some of them can also be defined at language-pair level. The settings you define at language-pair level override the global settings.

Copies of QA Checker settings are held in different places, as part of profile, project and project template settings.

Terminology verifier

The Terminology Verifier checks that if there is a termbase for the translation, the translation uses target terms from the termbase where suitable. It also checks that the translation does not include any target terms that are marked as forbidden in the termbase.

Like the QA Checker settings, Terminology Verifier option settings are held as part of the profile, project and project template settings

Tag verification

The Tag Verifier checks that tags in the translated document match those in the source document, for example that tags have not been moved or deleted. Tag verification is enabled by default.

To configure the tag verification settings or disable Tag Verifier:

  • for the active project, select Project Settings > Verification > Tag Verifier > Common.
  • for future projects, select File > Options > Verification > Tag Verifier > Common.

XML validation

The XML validation checks XML files against one or more schema files.

You provide separate XML validation settings for each XML file type.

To access XML validation settings:

  • For the active project, select Project Settings > File Types > [XML file type] > Validation.
  • For future projects, select File > Options > File Types > [XML file type] > Validation.

Video Tutorial