Documentation Center

Ausführen von Batch-Tasks: Dateien vorübersetzen

Führt eine Vorübersetzung der Projektdateien durch, indem Übersetzungen aus TMs, Terminologiedatenbanken (TBs) und zuvor übersetzten Dateien angewendet werden. Vorübersetzung bezieht sich auf die automatische Übersetzung von Segmenten in den Ausgangsdateien. Mit dieser Task wird auch der Vorübersetzungsbericht erstellt.

Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird

Standardmäßig wird die Task Dateien vorübersetzen immer vor der Task Analyse ausgeführt. So wird vermieden, dass gesperrte Segmente in den Bericht mit einbezogen werden. Stellen Sie für benutzerdefinierte Task-Sequenzen sicher, dass Sie die Task Dateien vorübersetzen vor der Task Analyse ausführen.

Prozedur

  1. Entscheiden Sie, ob Sie die Batch-Task-Sequenz für das gesamte Projekt oder für einige Projektdateien ausführen möchten:
    • Wenn Sie Batch-Task-Sequenzen für das gesamte Projekt ausführen möchten, wählen Sie in der Ansicht Projekte das entsprechende Projekt aus.
    • Für die Ausführung der Batch-Task-Sequenzen für eine Datei oder eine Auswahl von Dateien wählen Sie in der Ansicht Projekte ein Projekt aus. Wechseln Sie dann zur Ansicht Dateien und wählen Sie die entsprechende(n) Datei(en) aus.
  2. Klicken Sie auf der Registerkarte Start auf Batch-Tasks.
  3. Wählen Sie Dateien vorübersetzen aus.
  4. Sehen Sie sich auf der Seite Batch-Tasks die Beschreibung der Task bzw. der Task-Sequenz an. Wenn Sie eine andere Task ausführen möchten, wählen Sie sie aus der Drop-down-Liste Task-Sequenz aus.
  5. Wählen Sie Weiter aus.
  6. Auf der Seite Dateien werden alle Dateien für das aktive Projekt aufgelistet. Wählen Sie die Dateien aus, für die die Batch-Task ausgeführt werden soll.
  7. Wählen Sie Weiter aus.
  8. Wählen Sie auf der Seite Einstellungen unter Einstellungen für Vorübersetzung den Wert für Minimaler Match-Wert aus. Dies ist der Match-Wert, der zwischen einem Segment der Ausgangsdatei und einem Segment im TM bestehen muss, damit die Segmentübersetzung im TM auf das Dateisegment angewendet wird.
  9. Gehen Sie auf der Seite Einstellungen folgendermaßen vor:
    • Wählen Sie unter Ersetzen von Übersetzungen eine der verfügbaren Optionen aus:
      • Vorhandene Übersetzung beibehalten – Die vorhandene Übersetzung wird beibehalten, und Trados Studio ignoriert alle Matches, die es für das Segment im TM findet.
      • Vorhandene Übersetzung überschreiben, wenn besserer Match gefunden wurdeTrados Studio ersetzt die bestehende Übersetzung nur, wenn eine bessere im TM gefunden wird. Wenn Sie diese Option verwenden, ersetzt Trados Studio keine Übersetzungen in Segmenten, die auf Übersetzt gesetzt sind.
      • Vorhandene Übersetzung immer überschreiben – Die vorhandene Übersetzung wird durch eine Übersetzung aus einem TM ersetzt. Wenn Sie auswählen, dass vorhandene Übersetzungen ersetzt werden sollen, können Sie auch diese Option aktivieren, um nicht gesperrte PerfectMatch-Übersetzungen zu überschreiben. Dies geschieht durch Auswahl von PerfectMatch-Übersetzungen überschreiben. Gesperrte Segmente werden bei der Vorübersetzung immer ignoriert und können nicht überschrieben werden.
    • Legen Sie unter Nach Einfügen von Übersetzungen fest, was mit den Matches geschehen soll, nachdem Übersetzungen auf die Zielsegmente angewendet wurden:
      • Wenn Sie das Kontrollkästchen 100 %-Matches bestätigen auswählen, werden 100 %-Matches automatisch bestätigt.
      • Wenn Sie 100 %-Matches sperren auswählen und der Match, der für das Segment gefunden wird, ein 100 %-Match ist, wird das Segment automatisch gesperrt und kann während der Übersetzung nicht bearbeitet werden.
      • Wenn Sie Kontext-Matches bestätigen auswählen, wird das Segment automatisch bestätigt, wenn der gefundene Match für das Segment ein Kontext-Match ist.
      • Wenn Sie das Kontrollkästchen Kontext-Matches sperren aktivieren, wird das Segment, wenn der gefundene Match für das Segment ein Kontext-Match ist, automatisch gesperrt und kann während der Übersetzung nicht bearbeitet werden.
      • Wenn Ausgangssegmente in Zielfeld kopieren, wenn kein Match gefunden wurde ausgewählt ist, wird der Ausgangstext in das Zielsegment kopiert, wenn im TM kein Match für das Ausgangssegment in der Datei gefunden wird.
    • Unter Wenn kein Match gefunden können Sie entscheiden, was mit dem Text in den Zielsegmenten geschehen soll, indem Sie eine der verfügbaren Optionen auswählen:
      • Wenn Sie Zielsegment leer lassen auswählen, wird kein Text in das Zielsegment eingesetzt.
      • Wenn Sie Ausgangssegmente ins Zielfeld kopieren auswählen, wird der Text aus dem Ausgangssegment in das Zielsegment kopiert.
      • Wenn Sie Maschinelle Rohübersetzung erstellen auswählen und keines der ausgewählten TMs ein Match enthält, das mindestens dem minimalen Match-Wert entspricht, fügt Trados Studio Übersetzungsergebnisse aus den maschinellen Übersetzungsquellen ein, die auf der Seite Translation Memorys und maschinelle Übersetzung aufgelistet sind. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie auf der Registerkarte Start > Projekteinstellungen > Sprachpaare > [Ihr Sprachpaar] > Translation Memorys und maschinelle Übersetzung bereits maschinelle Übersetzungsquellen hinzugefügt haben.
  10. Wählen Sie Fertigstellen aus.