Documentation Center

TMs unabhängig von den Spracheinstellungen für Ihr Projekt nutzen

Mit den neuen AnyTM-Anbieteroptionen kann Trados Studio jetzt auch dann beliebige datei- oder serverbasierte Translation Memorys in ein Projekt einbinden, wenn Ausgangs- und Zielsprachen der TMs nicht mit denen des Projektes übereinstimmen. Sie können darüber hinaus auch mit TMs in umgekehrter Sprachrichtung arbeiten. So können Sie zum Beispiel in ein Projekt mit der Spracheinstellung Deutsch (Deutschland) > Englisch (GB) ein TM mit der Spracheinstellung Englisch (GB) > Deutsch (Deutschland) einbinden.

Damit Sie mit TMs, deren Spracheinstellungen nicht mit denen des Projekts übereinstimmen, arbeiten können, müssen Sie die AnyTM-Optionen auf der Seite Translation Memorys und maschinelle Übersetzung verwenden.

AnyTM ermöglicht Ihnen auch die Übersetzung von Dokumenten, die mehrsprachigen Text enthalten. So können Sie beispielsweise ein Dokument mit englischem, französischem und niederländischem Text ins Deutsche übersetzen. Trados Studio kann mit solchen Dokumenten arbeiten und durchsucht und aktualisiert automatisch das jeweilige TM entsprechend der Sprache des übersetzten Segments.

Der Provider SDL Automated Translation ist in der Liste TM hinzufügen nicht mehr verfügbar, da er zugunsten neuerer Optionen wie z. B. SDL Language Cloud eingestellt wurde.