Documentation Center

Adding new files to started projects

You can add new translatable files to your translation while your translation project is in progress.

Before you begin

Ensure that the files you add to an existing project have unique names per project.

About this task

Trados supports mid-project updates. When you perform mid-project updates, you can add new files to an existing project, but you cannot replace any of the existing files. You cannot update or modify the existing source files of a project.

Procedure

  1. Log in to Trados Team (by accessing this link: http://languagecloud.sdl.com/lc).
  2. Go to the Projects view.
  3. Select the project for which you want to add new files.
  4. Select the Files sub-tab.
  5. Select Add files:
    • To specify the project target language(s) on all translatable project files:
      1. Select Default view for adding files.
      2. Select Add more files.
      3. Browse for or drag and drop your files.
    • To specify different target language(s) for each translatable project file:
      1. Select Advanced view.
      2. Add one or more files by browsing for them or by dragging and dropping them. In the Select target Languages for your files dialog, add or remove target languages, and then select Confirm. Every file needs to have at least one target language which must be one of the target languages of the project.
      3. To change the target languages for one or more files, select the check box in front of your file(s), and select Update Languages. In the next dialog, under Update Languages, select one of the options (Add selected Languages, Remove selected Languages, or Replace Languages with), and then under Select target Languages for your files add the target languages you want applied to your file(s). Select Confirm.
  6. To use PerfectMatch, select Add files, and the PerfectMatch page, configure the files you want to match with. There are three methods to generate the candidate files with which you can perform the matching: select files from projects within Trados, upload *.sdlxliff files in bulk, upload individual *.sdlxliff files. Note that you can use one or all methods, but keep in mind the following limitations:
    • Limitation 1: When selecting projects within Trados and uploading *.sdlxliff files in bulk, the system calculates a maximum of 50 candidates (from both these sources collectively) per file/per target language based on a combination of file path and file name.
    • Limitation 2: When you add *.sdlxliff files individually, these files are placed at the top of the candidate list and do not count towards the 50-candidate limit mentioned under the previous restriction. The system does not calculate and does not expose any score for the *.sdlxiff files which are uploaded individually, inline.
    • Consult the full list of limitations here.
    1. To perform PerfectMatch with files from the projects already translated in Trados, go to Select previous projects. Select the projects which contain already-translated files which are similar in content to the files you want to translate. If necessary, apply any relevant filter to find your projects faster. You can select a maximum of 10 projects to use during PerfectMatch. Select Use for PerfectMatch. You can do the matching with files from the projects you have already translated. Under Selected projects, consult the projects used by the system to calculate a list of maximum 50 candidates per file/per target language. At this point, under Selected projects, you can add projects or delete projects from the list in order to get the best list of candidate files for PerfectMatch. When projects are added to or deleted from the Selected projects list, the list of candidate files is recalculated.
    2. To perform PerfectMatch with individual *.sdlxliff files you upload manually from outside Trados, identify the file and target language of interest, hover till the end of the row, select the upload icon, and then select an *.sdlxliff file. You can upload only one *.sdlxliff file at a time via this method. The *.sdlxliff files you add manually are placed at the top of the candidate list and do not carry any score percentage.
    3. To perform PerfectMatch with *.sdlxliff archives you upload manually from outside Trados, select Upload previous files. Upload one or more *.zip archives containing the *.sdlxliff files you want to match with. The archive can contain *.sdlxliff files belonging to the same target language or to different target languages. There are no restrictions on the size and number of the *.zip archives you upload.
    4. Specify the target languages. Do one of the following If the archive contains *.sdlxliff files belonging to the same target language, in the grid, expand the LANGUAGE list and select a target language for your archive. If the archive contains *.sdlxliff files belonging to different target languages, select the archive, and then select either Unzip or Unzip file. For each file in the archive, expand the LANGUAGE list and select a target language.
    5. If needed, you can further delete the files or change the target languages.
    6. Select Confirm.
    7. For each file, select Please select file, and from the dialog, select the candidate file you want to match with.
      • Note that while you add or delete projects from the Selected projects section, you cannot perform any file matching.
      • Note that each candidate file you add either by selecting from existing Trados projects or by uploading bulk *.sdlxliff archives has a match score expressed as a percentage. The match percentage is calculated based on the combination of the following 2 criteria: file path and file name. If both the file path and the name of the file you want to translate exactly match the file path and name of the file you want to do the match with, then the match percentage is 100%. If the file path and the name of the file you want to translate partially match the file path and name of the file you want to do the match with, then the match percentage is below 100%. At the moment, the match percentage is not calculated based on content similarity, but this feature is considered as part of a future release. The system calculates a maximum of 50 candidates per file/per target language based on a combination of file path and file name.
      • Note that, if the name and path of uploaded files is a 100% match, the matching files are selected automatically.
      • Note that if you add *.sdlxliff files individually, these match candidates do not count towards the maximum limit of 50 candidate files enforced when selecting files from existing Trados projects or when uploading bulk *.zip archives. The *.sdlxliff files added individually are added at the top of the candidate list and do not carry a score percentage.
      • If, while performing PerfectMatch, you go back to the General step of the project creation wizard and you change the languages or add source files, when you return to the PerfectMatch step, you must select Rematch. Consult the full list of limitations here.
  7. In the Recalculate due dates dialog, select whether you want the system to recalculate the due dates of all the tasks from the new batch and the due dates of all the tasks from the initial batch that have not been generated yet.
  8. You can also add *.sdlxliff files as source files. To add *.sdlxliff files to your project successfully, make sure that the source language and the target language of the *.sdlxliff matches the source and target languages of the project. If there is a language mismatch between the *.sdlxliff file and the project, the *.sdlxliff file will be added to the project as a reference file and an error will be generated. As part of the error message, you can replace the faulty *.sdlxliff, which, if successful, will result in a correct *.sdlxliff source file added to your project.
  9. You can also add *.sdlppx (project package) as source file. The contents of the package are extracted automatically: the source files from the original project (in native format & marked as Reference files), the target files from the original project (in *.sdlxliff format & marked as Translatable files), and (optionally) TMs and termbases (marked as Reference files).
  10. If you add a *.zip archive, you can choose to:
    • Keep the archive as is, without extracting any of it files. The archive is marked as Reference automatically.
    • Extract all the files in the archive. The files are marked as Translatable or Reference automatically, depending on the supported file types. The original *.zip archive is marked as Reference automatically.
  11. When finished, select Update.

Results

After you add the new files, you can notice that each task in the workflow is marked by the batch number it belongs to. The initial batch is numbered as Batch 1.