Integrated localization supply chain
Trados Team is built to address the challenges of the localization process at each milestone: submission, planning, monitoring, translation, review, DTP, and so on.
LSPs and LSP organizations
Organizations take over localization projects in terms of resource management, project planning, translation, and review.
- Key players: external businesses and consumers (customers), the LSP, internal linguists.
- Interactions with Trados Team:
- Managing the users who are involved in the localization process: project managers, linguists, engineers
- Setting up project prerequisites per enterprise business (customer): workflows, translation engines, project templates
- Creating translation projects on behalf of customers
- Planning assignments and monitoring the completion of project tasks: translation, review, project planning, DTP
Freelance localization providers (translators)
They offer their translation, review, or DTP services on demand.
Interactions with Trados Team:
- Working on tasks via Trados Studio or Trados Online Editor
- Managing linguistic resources if included in the proper groups or if given the appropriate service type