Documentation Center

Project settings and their default values

Project settings control how translation memory content is retrieved and updated, and how verification and penalties apply. Project settings can be defined both as part of project templates and projects. If you create a project which is not based on a project template, the default values apply.

General settings

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Allow editing of source text in segmentsdisabled
2.Customer Portal visibilityenabled
3.Restrict file downloadsdisabled (for regular projects) / enabled (for restricted projects and projects with the same source and target language)

Pre-Processing settings

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Minimum match value (from your translation memories)70%
2.Translation overwrite modeOverwrite existing translation if better match found
3.After applying translationsConfirm 100% matches and Confirm context matches
4.When no match foundLeave target segment empty

Update Translation Memory

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.If target segments differMerge translation units
2.Segment statusTranslated, Translation Approved, Signed Off

Verification > Tag Verifier

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Check for > Tags addedError
2.Check for > Tags deletedError
3.Check for > Tag order changedWarning
4.Check for > Spacing around tagsNote
5.Ignore > Formatting tags
6.Ignore > Difference between normal and non-breaking space

Verification > Segments Verification

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Check for forgotten and empty translationError
2.Source and target are identicalWarning

Verification > Segments to Exclude

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Exclude PerfectMatch units

Verification > Inconsistencies

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Check for repeated words in targetWarning
2.Check for unedited fuzzy matchesWarning

Verification > Punctuation

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.End punctuation > Check for undedited fuzzy matchesWarning
2.End punctuation > Check for unintentional spaces before :!?;Warning
3.Extra dots and spaces > Check for multiple spacesNote
4.Extra dots and spaces > Check for multiple dotsNote
5.Extra dots and spaces > Ignore ellipsis dots
6.Extra dots and spaces > Check for extra space at the end of target segmentWarning
7.Check for brackets > Check bracketsWarning

Verification > Trademark Check

This setting is enabled by default and it reports an Error message if trademarks are incorrect.

Verification > Terminology Verifier

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Check for possible non-usage of target terms(disabled by default)Warning
2.Check for terms which have been set as forbiddenWarning
3.Exclude PerfectMatch segmentsWarning

Penalties > Standard penalties

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Missing formatting1
2.Different formatting1
3.Multiple translations1
4.Auto-localization0
5.Text replacement0
6.Alignment1
7.Character-width difference1

The maximum value a standard penalty can have is 20.

Penalties > Translation unit status penalties

No.Setting enabled by default or which has a default valueDefault
1.Translated0
2.Translation Rejected0
3.Translation Approved0
4.Sign-off Rejected0
5.Signed Off0
6.Not Translated0
7.Draft0

The maximum value a translation unit penalty can have is 20.