Working with Trados Online Editor
Trados Online Editor is an online tool that you can use to translate and review files online. Trados Online Editor is a scalable, cost-effective component that combines the core capabilities of a modern desktop translation tool with a friendly interface designed to boost productivity and to ensure a positive user experience.
- Trados Online Editor features per persona
Trados Online Editor features differ depending on the persona which uses the editor. - Shortcuts in Trados Online Editor
Shortcuts are a simple and efficient alternative to working with the mouse. As project deadlines near, you might want to use them to save time. - Navigating the Trados Online Editor user interface
The Trados Online Editor user interface consists of multiple elements designed to help you focus on your work and make each interaction meaningful. - Dictation in Trados Online Editor
Use your voice to translate and review content in Trados Online Editor. - Translating content
You can translate content in Trados Online Editor using the translation resources (TMs, terminology, MT) originating in the application Trados Online Editor integrates with. - Verifying translated content
You can verify translations in Trados Online Editor to check for errors and inconsistencies. Verification checks the target segment against the source segment and reports if there are missing tags or inconsistent QA (Quality Assessment) items. - Reviewing translated content
You can review translations in Trados Online Editor by managing comments, tracking changes, and using other advanced options. - Filtering segments
Filtering segments is particularly useful, for example, in making sure that there are no untranslated segments left in a file. - Confirming segments per task type
You can confirm segments by pressing the CTRL+Enter shortcut. The status of the segment you confirm depends on the task type you are working on in Trados Online Editor. - Using Translation Quality Estimation
Translation Quality Estimation is an advanced translation and review feature enabling you to leverage Machine Translation (MT) and AI capabilities. - Undoing or redoing actions
You can undo or redo actions to make sure that the asset you submit does not contain any errors. - Performing batch operations on segments
You can perform several batch operations if you select multiple segments. - Finding and replacing text
Search for words, strings, or expressions in source or target segments and replace existing occurrences with up-to-date text. - Downloading intermediate target files from Trados Online Editor
You can download the target file of your translation at any time from Trados Online Editor. An intermediate target file is a file for which translation, review or sign-off is still in progress. - Previewing files
File preview enables users to check how the translated version of the document looks like in its native format. - Using the Generative Subtitle Preview app
While translating and reviewing video content processed with the Generative Subtitling feature, you can use the Generative Subtitle Preview app. - Configuring user settings in Trados Online Editor
Configure Trados Online Editor settings related to font adaptation, auto-propagation, and lookups. - Timeout interval in Trados Online Editor
Trados Online Editor times out after 30 minutes of inactivity. - Saving behaviour in Trados Online Editor
Your edits are saved permanently as you progress through the file and there is no need to save your changes explicitly. - Known issues in Trados Online Editor
Consult the list of known issues and limitations.