Translation scenario
This scenario is one that describes different requirements for translation and how you can manage them.
- The Scenario
-
- Your source language is English.
- You have a map containing four (4) topics (described below).
- The map is being used in two publications (described below).
- Translation configuration
-
The Translation configuration settings (found in Organize Space under ) contain the following XML source-target language settings:
<languagepaths> <languagepath from="en" to="ar"/> <languagepath from="en" to="de"/> <languagepath from="en" to="en"/> <languagepath from="en" to="es"/> <languagepath from="en" to="fr"/> <languagepath from="en" to="it"/> <languagepath from="en" to="nl"/> <languagepath from="en" to="pl"/> <languagepath from="en" to="pt"/> <languagepath from="en" to="zh"/> </languagepaths> - The Publications
-
- A User Guide which when published, must include three of the four topics referenced in the map.
- An Administration Guide which when published, must include all four topics referenced in the map.
- The Consumers
-
- An IT group in Belgium who require the Administration Guide in Dutch.
- Users in Belgium, Germany, and the UK who require the User Guide in Dutch, German, and English respectively.
- The Topics
-
Topic Included in the publication Required language Notice Administration Guide and User Guide It should not be translated because it contains product names and information that are to remain in the source language. Introduction Administration Guide and User Guide Dutch (nl) and German (de) How to use the product Administration Guide and User Guide Dutch (nl) and German (de) How to install and configure the product Administration Guide Dutch (nl)