Mayo de 2022

Consulte la lista de cambios introducidos en mayo de 2022. Esta versión coincide con la versión Trados Studio 2022.

Trados Enterprise

La versión de mayo de 2022 introduce las siguientes funciones y mejoras:
  • Trados Live pasa a llamarse ahora simplemente Trados. La marca Trados reúne los siguientes productos: Trados Enterprise, Trados Team, funciones en la nube de Essential para Trados Studio (también conocidas como funciones de Trados Essential para Trados Studio) y Trados Terminology.
  • Migrar bases de datos terminológicas locales desde Trados Studio al entorno en la nube.
  • Al migrar un proyecto local (Trados Studio) a la nube, ahora puede seleccionar plantillas de proyecto en el asistente de migración.
  • Al acceder a la ficha Etapas de los proyectos, puede alternar entre la vista Kanban y la vista Cuadrícula.
  • Al acceder a la ficha Etapas de los proyectos, puede activar las actualizaciones en tiempo real mediante la opción Actualización automática. Esta opción está desactivada de forma predeterminada. Cuando la opción Actualización automática de esta página está activada, ya no es necesario actualizar el navegador manualmente para recibir las últimas actualizaciones del proyecto.
  • Cargue paquetes de Trados Studio por lotes para las tareas que ha aceptado y haga que el sistema asocie automáticamente cada paquete con la tarea correcta del proyecto en la nube adecuado. Las tareas que admiten esta función son: Traducción, Revisión lingüística e Implementar revisión del cliente.
  • Las métricas basadas en caracteres y segmentos están disponibles en los informes personalizados.
  • El conjunto de datos de Aprovechamiento de la traducción está disponible al trabajar con informes personalizados.
  • Descargue informes de Análisis por lotes como archivos XML de varios idiomas.
  • Filtre plantillas de proyecto por idioma cuando trabaje con el asistente de creación de proyectos.
  • Establezca campos personalizados a nivel de cliente.
  • Exporte terminología con filtros.
  • Como administrador, gestor de proyectos principal o gestor de proyectos, puede consultar los comentarios de cierre que dejó el usuario que ha trabajado en las siguientes tareas: Traducción, Revisión lingüística, Implementar revisión del cliente, Ingeniería, Comprobación final. Puede consultar los comentarios de cierre de estas tareas y sus archivos accediendo a la ficha Historial de tareas y al área Versiones de archivo.
  • Al trabajar con archivos *.csv, *.xlsx o *.zip (que contengan archivos *.csv o *.xlsx), el sistema no podrá analizarlos en busca de contenido malicioso ni aislarlos. Puede cargar y descargar estos archivos con total libertad, pero lo hará bajo su responsabilidad y procurando que su uso sea seguro.

Trados Online Editor

  • Acepte las tareas que se le han asignado desde Trados Online Editor sin tener que volver a la vista Bandeja de entrada.