Origen de la traducción

Un texto de origen y un texto de destino forman una unidad de traducción. Las unidades de traducción se muestran en una fila en Online Editor. Cada unidad de traducción tiene un origen de traducción, es decir, un recurso en el que se originó la traducción.

Las unidades de traducción pueden tener uno de los siguientes orígenes:
  • Interactivo (sin icono): este segmento de destino se ha modificado escribiendo dentro del segmento de destino.
  • Copiados de origen (sin icono): este segmento de destino se ha cambiado mediante la opción Copiar segmento de origen en segmento de destino.
  • Coincidencia 100% (Coincidencia 100%): este segmento de destino se ha cambiado al aplicar una unidad de traducción con una coincidencia del 100 % desde una memoria de traducción.
  • Coincidencia de contexto (Coincidencia de contexto): este segmento de destino se ha cambiado al aplicar una unidad de traducción con coincidencia de contexto desde una memoria de traducción.
  • Coincidencia perfecta (Coincidencia perfecta): este segmento de destino se ha cambiado al aplicar un archivo traducido previamente a un archivo actual. La coincidencia perfecta es una forma de coincidencia de contexto que compara archivos de origen actualizados con un conjunto correspondiente de documentos bilingües anteriores, en vez de hacerlo con una memoria de traducción.
  • Autopropagación (Autopropagación): este segmento de destino se ha cambiado al autopropagar una traducción, después de escribir y confirmar otro segmento idéntico al actual.
  • Memoria de traducción con cambios rechazados (Memoria de traducción con cambios rechazados): este segmento de destino se ha cambiado al aplicar una unidad de traducción con cambios rechazados desde una memoria de traducción.
  • Traducción automática (Traducción automática): este segmento de destino se ha cambiado al aplicar una unidad de traducción procedente de un servidor de traducción automática.
  • Traducción automática neuronal: este segmento de destino se ha cambiado al aplicar una unidad de traducción procedente de Language Weaver.
  • Coincidencia parcial (Coincidencia parcial): el segmento se ha traducido al aplicar una coincidencia de memoria de traducción del 98 % (una coincidencia parcial) y, a continuación, editar y confirmar la traducción. La cifra de coincidencia parcial se conserva para poder reconocer si se trataba de una coincidencia parcial que se ha editado posteriormente. Cuando se edita un segmento, el color de fondo de la cifra de porcentaje de coincidencia desaparece.