Archivo > Opciones > Editor
Puede determinar la manera en la que se aplica la configuración y en la que se muestran los resultados en las distintas ventanas de traducción.
- Qué sucede al iniciar Trados Studio
- Qué configuración se aplica al abrir un archivo para traducir en la vista Editor
- Cómo se muestran los documentos en la ventana Editor
- Qué formato se utiliza para mostrar los cambios registrados en la ventana Editor
- Qué formato se utiliza para mostrar las diferencias en la ventana Resultados de traducción
Para mostrar la configuración del Editor, seleccione en la cinta y, a continuación, seleccione Editor en el árbol de navegación del cuadro de diálogo Opciones.
| Opción | Descripción |
|---|---|
Esta configuración determina lo que sucede cada vez que se inicia la aplicación. | |
Volver a abrir automáticamente documentos editados previamente | Cuando se selecciona, la aplicación vuelve a abrir automáticamente todos los archivos que estaban abiertos la última vez que cerró Trados Studio. |
Preguntar antes de volver a abrir documentos editados previamente | Cuando se selecciona, se le preguntará si desea que se vuelvan a abrir los archivos que estaban abiertos cuando cerró Trados Studio. |
No volver a abrir automáticamente documentos editados previamente | Cuando se selecciona, los archivos no se vuelven a abrir automáticamente y no se le pregunta si desea que se vuelvan a abrir. Es la configuración predeterminada. |
| Opción | Descripción |
|---|---|
| Copiar automáticamente el contenido de origen en las celdas de destino al abrir al documento | Cuando se selecciona, el contenido de los segmentos de origen se copia automáticamente a los de destino al abrir un archivo por primera vez. Si no se selecciona esta opción, los segmentos de destino estarán vacíos cuando se abra el archivo en la ventana del Editor. |
| Opción | Descripción |
|---|---|
| Esta configuración afecta a la forma en que se muestran los documentos en la ventana Editor. | |
| Mostrar números de segmento | Cuando se selecciona, se muestran los números de segmento. |
| Mostrar caracteres de espacio en blanco | Cuando se selecciona, los caracteres de espacio en blanco aparecen como símbolos en el texto del documento. Estos caracteres son, por ejemplo, espacios, espacios sin salto, tabuladores y saltos de línea. |
| Mostrar información de estructura del documento | Cuando se selecciona, se muestra un código al lado de cada segmento. El código indica dónde aparece el texto del segmento en el archivo. Por ejemplo, el texto del segmento podría ser un encabezado o una nota al pie. Coloque el cursor sobre el código para ver una descripción completa del código. |
| Personalizar colores | A cada tipo de estructura del documento se le asigna un color diferente. Por ejemplo, los códigos que indican encabezados se muestran sobre un fondo azul pálido. Para cambiar los colores predeterminados, seleccione un tipo de estructura en el primer cuadro y un color de una de las fichas del segundo cuadro. A continuación, se incluyen las tres fichas que aparecen al hacer clic en la flecha hacia abajo: Personalizado, Web y Sistema.
|
| Estilo de visualización de formato | Permite especificar cómo desea que se muestre el texto del documento:
|
| Agrupar etiquetas adyacentes en la ventana de formato | Al pulsar Ctrl+ , (coma), las etiquetas presentes en el segmento de origen aparecen bajo el segmento de destino. Al seleccionar una etiqueta en la lista desplegable, Trados Studio la inserta en el segmento de destino. Al seleccionar la opción Agrupar etiquetas adyacentes en la ventana de formato, las etiquetas de marcador de posición adyacentes se agrupan en un solo elemento en la lista desplegable de QuickPlace o en el cuadro de diálogo QuickPlace. Esto significa que puede insertarlas todas de una vez en el segmento de destino. Las etiquetas adyacentes son etiquetas que aparecen seguidas y no tienen ningún texto entre ellas. |
| Activar activación de fila implícita | Cuando se selecciona esta opción, al colocar el cursor en un segmento, automáticamente se convierte en la fila activa. Cuando una fila está activa, puede editar el segmento de destino y se realiza una búsqueda automáticamente en la memoria de traducción, el servidor de traducción automática y la base de datos terminológica. Si no se selecciona esta opción, debe activarse manualmente la fila en la vista Editor. Para ello, acceda a . |
| Centrar fila activa | Cuando se activa una fila, se coloca automáticamente en el centro del Editor. |
| Ocultar etiquetas de archivo | Para conseguir una interfaz de usuario menos saturada en el Editor, puede ocultar las etiquetas de archivo en los archivos fusionados. Esto se aplica tanto a archivos fusionados física como virtualmente, pero también a archivos con contenido incrustado |
| Cortar y pegar de forma inteligente | Esta opción ajusta automáticamente los espacios en blanco iniciales y finales al mover o copiar y pegar texto. Además, al eliminar texto antes de un signo de puntuación, se elimina el espacio en blanco restante. |
| Opción | Descripción |
|---|---|
| Pedir que se finalice la revisión o el cierre al cerrar un documento | Cuando se cierra un archivo con segmentos sin revisar:
Cuando se cierra un archivo que contiene evaluaciones de la calidad de la traducción, Trados Studio muestra un cuadro de diálogo con una descripción general de todas las evaluaciones de calidad de la traducción disponibles en el archivo. Aquí puede realizar una evaluación general del archivo. El cuadro de diálogo Finalizar revisión permite anular el resultado de aprobado/suspendido que Trados Studio calculó automáticamente en función de la configuración de evaluación de calidad de la traducción disponible para el proyecto. También puede especificar el tipo de archivo que está revisando o cerrando, y agregar un comentario general de evaluación. Estos detalles también están disponibles cuando genera un informe de evaluación de calidad de la traducción para el archivo actual. |
| Pedir que se rellenen los detalles de la evaluación de la calidad de la traducción a la hora de crear elementos de evaluación de la calidad desde el Editor | Si se hubiera activado el modo de revisión de evaluación de calidad de la traducción y eliminado o agregado un elemento de evaluación de calidad directamente en el Editor, apartar el cursor del segmento de traducción en el que se han realizado cambios activará la ventana de detalles de evaluación de calidad de la traducción para que la rellene. Al activar esta casilla, también se mostrará un cuadro de diálogo con instrucciones sobre el motivo por el que aparece el cuadro emergente de detalles de la evaluación de calidad de la traducción. Se puede desactivar después de la primera aparición si pierde la relevancia. |
| Activar Guardado automático | Especifique si desea que Trados Studio guarde automáticamente los cambios pendientes y con qué frecuencia. Para mayor seguridad, elija guardar automáticamente con más frecuencia, por ejemplo, cada cinco minutos. De esta manera, nunca perderá más de cinco minutos de trabajo. Por otro lado, si desea acelerar Trados Studio, elija guardar automáticamente con menos frecuencia, por ejemplo, cada 20 minutos. |