Colocar etiquetas con «Insertar etiquetas automáticamente»

Utilice Insertar etiquetas automáticamente para insertar el formato y cualquier otro par de etiquetas que falte del segmento de origen con un solo clic. Las etiquetas transferidas se colocan automáticamente en la posición correcta en el segmento de destino traducido. Esto le permite aplicar formato y posteditar sus traducciones más rápido, lo que mejora su productividad.

Antes de empezar

Para asegurarse de que la opción Insertar etiquetas automáticamente «entiende» dónde debe colocar las etiquetas en los segmentos de destino:
  • Utilice una memoria de traducción del proyecto (TM) basada en archivos con al menos 1000 unidades de traducción. Si el proyecto incluye varias memorias de traducción, solo se comprobará la primera memoria de traducción con la tecnología upLIFT activada.
  • Utilice una memoria de traducción que contenga unidades de traducción significativas, relevantes para los nuevos documentos que va a traducir.
  • Active Alineación de fragmentos en la configuración de la memoria de traducción; para ello, vaya a Configuración del proyecto > Combinaciones de idiomas > [su combinación de idiomas] > Configuración de memoria de traducción > Alineación de fragmentos y cambie Estado de la alineación de fragmentos a Activado. Ahora se le solicitará que actualice la memoria de traducción. La alineación de fragmentos también se activa automáticamente al actualizar la memoria de traducción.

Por qué y cuándo se efectúa esta tarea

En los segmentos con coincidencias de memoria de traducción, Trados Studio ya puede transferir las etiquetas de origen que faltan como parte de la modificación de coincidencias parciales. Esto corrige automáticamente las diferencias gramaticales, de puntuación y de formato en el destino mediante la funcionalidad upLIFT.

Sin embargo, los segmentos que no tengan coincidencias de la memoria de traducción, las partes que faltan de la memoria de traducción y las coincidencias de traducción automática no se podrán beneficiar de la modificación de coincidencias parciales. En estos casos, cuando necesite agregar manualmente traducciones que faltan, puede aplicar formato automáticamente y agregar cualquier otra etiqueta de origen que falte mediante la opción Insertar etiquetas automáticamente.

Para agregar el formato de origen que falta y cualquier otro par de etiquetas:

Procedimiento

  1. Abra el archivo que quiere traducir en la vista Editor.
  2. Coloque el cursor en el texto de destino para buscar coincidencias de la memoria de traducción o de traducción automática, o para traducir el segmento manualmente.
  3. Cuando haya terminado de editar la traducción, haga clic con el botón derecho del ratón en el segmento de destino y seleccione Insertar etiquetas automáticamente. La opción también está disponible en la cinta, concretamente en la ficha Avanzado, y en la ficha Inicio, en el grupo QuickInsert. Acceso directo de teclado predeterminado: Ctrl + Alt + Insert.
    Si utiliza una memoria de traducción basada en archivos relevante para la que ha activado la alineación de fragmentos, Trados Studio agregará automáticamente el formato de texto correcto y otros pares de etiquetas que falten a la traducción.
  4. Compruebe que las etiquetas se han aplicado correctamente:

Etiquetas dentro del contenido bloqueado

Trados Studio no puede insertar etiquetas dentro de los segmentos bloqueados ni dentro de las secciones bloqueadas de un segmento. Puede bloquear segmentos o partes de un segmento para asegurarse de que la función Insertar etiquetas automáticamente no cambie el formato ni otros pares de etiquetas.